Ты заходи, если что. (с)
Обычное задание
Автор –Remma
Перевод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг - G
Размещено - www.geocities.com/morennab/fic/a_routine_missio...
читать дальше- Дэниель, что ты делаешь?
- Пытаюсь решить - съесть это или закопать. Сэм, оно должно быть такого цвета?
- А что у тебя?
- Цыпленок по-провансальски, якобы.
- А на вкус это цыпленок?
- Нет.
- О.
- Это ИРП, Дэниель. Чего ты хочешь от полевых пайков?
- Я хочу чего-нибудь… распознаваемого на вкус, Джек.
- Черт возьми, Дэниель, просто ешь своего «якобы» цыпленка и прекрати жаловаться.
- Я также нахожу внешний вид этой пищи очень неаппетитным, Дэниель Джексон.
- Ну вот, теперь ты завел Тилка
- Дэниель, у нас же есть немного шоколадных пирожных с орехами.
- Картер, не потакай ему.
- Майор Картер, я тоже не откажусь от пирожных. Они очень вкусные.
- Тебя, что на сладкое потянуло, Тилк?
- Да.
- Вообще-то, сэр, Дэниель отчасти прав.
- И ты туда же, Картер. Мы военное подразделение. Мы на задании. Мы питаемся полевыми пайками. Здорово!
- Да, сэр. Здорово. Но думаю, что Дэниель хотел сказать, что на задании таком как это, когда мы остаемся рядом с вратами на день или около того, мы могли бы … разнообразить питание.
- И кто будет нести на себе это разнообразное питание, Картер? Какую часть необходимого снаряжения ты предпочитаешь оставить, чтобы мы смогли захватить с собой продуктовый магазин?
- Я не понимаю, в чем проблема, Джек.
- А, так ты в состоянии тащить дополнительный рюкзак, наряду со всеми этими книгами, которые ты всегда и всюду таскаешь с собой?
- Почему мы всегда и всюду должны обязательно ходить пешком? Возьми, например, P4H-892 … 24 километра туда и обратно.
- Ох, прости, Дэниель. В следующий раз, я попрошу аборигенов передвинуть свою деревню ближе к Звездным вратам, специально для тебя.
- Джек, не будь такой задницей. Ты же знаешь, что я не это имел в виду.
- Нет, я этого не знаю, Дэниель, потому что ты мне ничего не объяснил.
- Я всего лишь удивляюсь, почему мы должны ходить пешком. В конце концов, проект стоит миллиарды долларов, так почему бы не купить велосипеды-внедорожники? Только подумай, сколько времени мы бы сэкономили и сколь много еще планет смогли бы исследовать, если бы у нас были средства передвижения. Это же, в конечном счете, окупится?
- Дэниель… эй… а ты знаешь… это вообще-то не такая уж и плохая идея. Почему бы тебе не изложить ее в записке, а я представлю ее на рассмотрение генералу?
- Правда?
- Конечно, почему бы нет. Я всегда открыт для предложений.
- Теперь на счет ИРП…
- Дэниель, не увлекайся.
- Нет, правда, Джек, неужели так сложно будет взять с собой салат?
- Салат?
- Или захватить бифштексы. Развели бы огонь, устроили бы барбекю.
- Барбекю? Дэниель, это боевое задание, а не школьный пикник, чтоб тебе. Потом ты захочешь зефир и какао. Картер, объясни Дэниелю, что мы не на каникулах.
- Но, сэр, бифштексы было бы также легко приготовить как ИРП.
- Это что, заговор?
- То, что мы находимся на задании, Джек, вовсе не означает, что мы не можем хорошо проводить время.
- Я согласен.
- Эй, я всегда за то, чтобы хорошо проводить время… Я люблю повеселиться, верно, Тилк? Мы ведь замечательно провели время на рыбалке на моем пруду, Тилк?
- Я не веселился. Я ничего не поймал. Сомневаюсь, что в твоем пруду есть какая-нибудь рыба.
- Тилк, брось, я же сказал «рыбалка», а она не имеет никакого отношения к ловле рыбы.
- Ясно.
- Ладно, объясняю доступным языком. Рыбалка - хорошее времяпровождение, задания – нет.
- Я неплохо веселюсь на заданиях, Джек. По крайней мере, когда в меня не стреляют, не преследуют, не избивают, не похищают, и не пытают тем или иным образом.
- Все перечисленное занимает большую часть времени, Дэниель.
- Что ж, теперь, когда ты заметил это…. ты бы мог решить, что это все мне не нравится… но пока что я здесь, в ЗВ-1, и…
- Что, Дэниель?
- Так, пустяки.
- Прошу, Дэниель, что ты хотел сказать?
- Только то, что ЗВ-1…. вы, ребята… вы… семья. Извини… я…
- Ох, Дэниель, не извиняйся, это так и есть. Семья.
- Майор Картер права, Дэниель Джексон. Узы родства между нами являются преимуществом в нашей борьбе против гоаулдов.
- Не уверен, что военные согласятся с тобой, Тилк. Нам полагается придерживаться служебных отношений... не зависеть друг от друга, так ведь, Джек?
- Дэниель, мы покончили со служебными отношениями давным-давно. Они давно превратились в близкие. Начальству это может не нравится, но нас это устраивает и я не хотел бы, чтобы было по-другому. Мы команда. Дэниель… все четверо. Наши различия прекрасно дополняют друг друга. Мы способны… мы делаем… намного больше вместе, чем могли бы сделать по отдельности. Это и означает быть командой. И мы хороши в этом. Не знаю как ты, но я не хочу потерять ничего из этого.
- Нет, Джек, и я не хочу это потерять. Ни сейчас, ни потом.
- Хорошо, тогда сделаем исключение из правил? Как на счет того чтобы сказать тост, детишки?
- Тост?
- За команду… за ЗВ-1.
- За ЗВ-1, сэр.
- За команду, О’Нилл.
- За семью.
Автор –Remma
Перевод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг - G
Размещено - www.geocities.com/morennab/fic/a_routine_missio...
читать дальше- Дэниель, что ты делаешь?
- Пытаюсь решить - съесть это или закопать. Сэм, оно должно быть такого цвета?
- А что у тебя?
- Цыпленок по-провансальски, якобы.
- А на вкус это цыпленок?
- Нет.
- О.
- Это ИРП, Дэниель. Чего ты хочешь от полевых пайков?
- Я хочу чего-нибудь… распознаваемого на вкус, Джек.
- Черт возьми, Дэниель, просто ешь своего «якобы» цыпленка и прекрати жаловаться.
- Я также нахожу внешний вид этой пищи очень неаппетитным, Дэниель Джексон.
- Ну вот, теперь ты завел Тилка
- Дэниель, у нас же есть немного шоколадных пирожных с орехами.
- Картер, не потакай ему.
- Майор Картер, я тоже не откажусь от пирожных. Они очень вкусные.
- Тебя, что на сладкое потянуло, Тилк?
- Да.
- Вообще-то, сэр, Дэниель отчасти прав.
- И ты туда же, Картер. Мы военное подразделение. Мы на задании. Мы питаемся полевыми пайками. Здорово!
- Да, сэр. Здорово. Но думаю, что Дэниель хотел сказать, что на задании таком как это, когда мы остаемся рядом с вратами на день или около того, мы могли бы … разнообразить питание.
- И кто будет нести на себе это разнообразное питание, Картер? Какую часть необходимого снаряжения ты предпочитаешь оставить, чтобы мы смогли захватить с собой продуктовый магазин?
- Я не понимаю, в чем проблема, Джек.
- А, так ты в состоянии тащить дополнительный рюкзак, наряду со всеми этими книгами, которые ты всегда и всюду таскаешь с собой?
- Почему мы всегда и всюду должны обязательно ходить пешком? Возьми, например, P4H-892 … 24 километра туда и обратно.
- Ох, прости, Дэниель. В следующий раз, я попрошу аборигенов передвинуть свою деревню ближе к Звездным вратам, специально для тебя.
- Джек, не будь такой задницей. Ты же знаешь, что я не это имел в виду.
- Нет, я этого не знаю, Дэниель, потому что ты мне ничего не объяснил.
- Я всего лишь удивляюсь, почему мы должны ходить пешком. В конце концов, проект стоит миллиарды долларов, так почему бы не купить велосипеды-внедорожники? Только подумай, сколько времени мы бы сэкономили и сколь много еще планет смогли бы исследовать, если бы у нас были средства передвижения. Это же, в конечном счете, окупится?
- Дэниель… эй… а ты знаешь… это вообще-то не такая уж и плохая идея. Почему бы тебе не изложить ее в записке, а я представлю ее на рассмотрение генералу?
- Правда?
- Конечно, почему бы нет. Я всегда открыт для предложений.
- Теперь на счет ИРП…
- Дэниель, не увлекайся.
- Нет, правда, Джек, неужели так сложно будет взять с собой салат?
- Салат?
- Или захватить бифштексы. Развели бы огонь, устроили бы барбекю.
- Барбекю? Дэниель, это боевое задание, а не школьный пикник, чтоб тебе. Потом ты захочешь зефир и какао. Картер, объясни Дэниелю, что мы не на каникулах.
- Но, сэр, бифштексы было бы также легко приготовить как ИРП.
- Это что, заговор?
- То, что мы находимся на задании, Джек, вовсе не означает, что мы не можем хорошо проводить время.
- Я согласен.
- Эй, я всегда за то, чтобы хорошо проводить время… Я люблю повеселиться, верно, Тилк? Мы ведь замечательно провели время на рыбалке на моем пруду, Тилк?
- Я не веселился. Я ничего не поймал. Сомневаюсь, что в твоем пруду есть какая-нибудь рыба.
- Тилк, брось, я же сказал «рыбалка», а она не имеет никакого отношения к ловле рыбы.
- Ясно.
- Ладно, объясняю доступным языком. Рыбалка - хорошее времяпровождение, задания – нет.
- Я неплохо веселюсь на заданиях, Джек. По крайней мере, когда в меня не стреляют, не преследуют, не избивают, не похищают, и не пытают тем или иным образом.
- Все перечисленное занимает большую часть времени, Дэниель.
- Что ж, теперь, когда ты заметил это…. ты бы мог решить, что это все мне не нравится… но пока что я здесь, в ЗВ-1, и…
- Что, Дэниель?
- Так, пустяки.
- Прошу, Дэниель, что ты хотел сказать?
- Только то, что ЗВ-1…. вы, ребята… вы… семья. Извини… я…
- Ох, Дэниель, не извиняйся, это так и есть. Семья.
- Майор Картер права, Дэниель Джексон. Узы родства между нами являются преимуществом в нашей борьбе против гоаулдов.
- Не уверен, что военные согласятся с тобой, Тилк. Нам полагается придерживаться служебных отношений... не зависеть друг от друга, так ведь, Джек?
- Дэниель, мы покончили со служебными отношениями давным-давно. Они давно превратились в близкие. Начальству это может не нравится, но нас это устраивает и я не хотел бы, чтобы было по-другому. Мы команда. Дэниель… все четверо. Наши различия прекрасно дополняют друг друга. Мы способны… мы делаем… намного больше вместе, чем могли бы сделать по отдельности. Это и означает быть командой. И мы хороши в этом. Не знаю как ты, но я не хочу потерять ничего из этого.
- Нет, Джек, и я не хочу это потерять. Ни сейчас, ни потом.
- Хорошо, тогда сделаем исключение из правил? Как на счет того чтобы сказать тост, детишки?
- Тост?
- За команду… за ЗВ-1.
- За ЗВ-1, сэр.
- За команду, О’Нилл.
- За семью.