Меня эта вещь рассмешила до слез...
Жук
Автор - GumnutПеревод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг – G
Размещено -
www.jackfic.net/archive/archive/13/TheBug.htmlчитать дальше- Картер, что это?
- Это насекомое, сэр.
- Что?
- Жук, сэр.
- Что никакого заумного ломающего язык слова на латыни?
- Нет, полковник, это инопланетная форма жизни, сомневаюсь, что ее уже систематизировали.
- Так у него нет имени?
- Вряд ли, сэр.
- Так чем, по-твоему мнению, это может быть,?
- Ну, он выглядит как насекомообразное…
- Не, он не может быть насекомым.
- Полковник?
- Он не может быть насекомым, у него семь ног. У всех насекомых шесть ног.
- В самом деле?
- Ты что, не знаешь этого?
- Нет.
- Ты шутишь.
- Полковник, я астрофизик, а не зоолог.
- Я проходил это в средней школе.
- Должно быть, в тот день я болела… так что это, ПО-ВАШЕМУ мнению?
- Ну, это не может быть паукообразным, не хватает ног. Но определенно какой-то вид членистоногих… почему ты так смотришь на меня? Что?
- Гм, просто я никогда не думала, что вы можете увлекаться энтомологией.
- Чем?
- Изучением жуков.
- О, я не… не очень. Просто когда ты то в пустыне, то в джунглях, знание врага может сводиться к знанию насекомых.
- О.
- Как бы там ни было, жуку нужно дать имя.
- Почему?
- Потому что мне скучно, вот почему, просиживать здесь, пока Дэниель забавляется со своими камнями.
- Уже недолго осталось, он почти закончил.
- Ладно, как на счет Фидо (1)…Не гляди на меня так…ты всегда глядишь на меня вот так.
- Вам не нравится, когда я смотрю на вас?
- Ну, нет, не то чтобы… э-э, как на счет «Carteritis»?
- Звучит как название болезни…, сэр.
- Ох! Понимаю… Заменю на… «Oneillasauru».
- Уфф.
- Что? Мне кажется это хорошим названием.
- Как скажете, сэр.
- Оно восходит к целому ряду прекрасных имен.
- Сэр.
- Воину Шону О’Ниллу, драматургу Юджину О’Ниллу, и, конечно, тому парню в плавках.
- Гм, сэр.
- О, не стоит забывать также того парня с маяка.
- Сэр!
- Чт…
- Он ползет по вашей ноге, сэр.
- Бр-р, пошел вон!... Убирайся с моей… бр-р! Черт возьми, он укусил меня!
- Не двигайтесь, сэр.
- Он убрался с меня? Его нет?
- Да, сэр. Позвольте я взгляну.
- Картер…э-э… я не…
- Полковник?! Полковник! ... Даниель! Тилк! Вы срочно нужны здесь!
………………………….
- Джек, Джек, пора, время вставать.
- Чт…?
- Ты в лазарете, все остальные в порядке. Ты помнишь что случилось?
- Ох, Дэниель… э-э, меня укусил жук.
- Согласно Сэм, тебя укусил «Oneillasaurus».
- Ха-ха, забавно, Дэниель. Ты можешь мне дать попить?
- Держи. Я не шучу, Джек. Тебя укусил «Eurycnema oneillasaurus». Так его назвали. Но ты ошибся, он насекомообразное. Вообще-то представитель палочников. Седьмой ногой было то, чем он укусил тебя.
- Ты никогда не можешь удержаться от того, чтобы не поддеть, Дэниель.
- Не в таком случае как этот, Джек.
- Где Картер?
- Прямо за тобой.
- Что?
- Ее тоже укусили.
- Она в порядке?
- Будет. Ее укусили немного позже тебя, а противоядию нужно какое-то время, чтобы подействовать.
- Противоядию?
- Да. Джанет на этот раз превзошла саму себя. Я засек, ей понадобилось тридцать две минуты для нахождения лекарства. Ты действительно заставляешь ее повышать планку.
- Тебе это доставляет огромное удовольствие, не так ли?
- С чего ты взял? Нет, серьезно, Джек, мы беспокоились, но Джанет все уладила, и вы оба поправитесь.
- Каким образом укусили Картер?
- В твоих брюках оказался еще один жук.
- Что?
- Ее укусили, когда она стаскивала с тебя брюки, чтобы оказать первую помощь.
- Ох.
- И, о, Джек, Тилк и я хотим, чтобы у тебя был этот… своего рода трофей.
Дэниель вынул руку из-за спины. В ней был жук, наколотый на большую, толстую, «смертельную» иглу и пришпиленный ей к деревянной плашке. Небольшая надпись в ее основании гласила: «Eurycnema oneillasaurus» - пришел, увидел, был укушен. Джек О’Нилл, 2004».
(1) Попытка О’Нилла пошутить на тему «Fido» и «bugs» - прим. переводчика.