Ты заходи, если что. (с)
читать дальше Вскипев, Сэм сказала: - Ох, ну ты же у нас умник! И, тем не менее, не из-за тебя ли мы оказались в ловушке?
- Видишь? Ты не сожалеешь!
- Нет, и знаешь почему? Я чертовски плохо себя чувствую! У тебя была возможность вытащить нас всех отсюда, и ты снова облажался!
- Да, можно подумать, что кто-то из вас старался вытащить нас отсюда!
- Как мы можем? Ты разрушил остатки этажа, когда упал!
- Ох, извини, что падение чуть не закончившееся моей смертью, причинило тебе неудобство.
- Мне следовало позволить тебе утонуть, ты не благодарный...!
- Хватит! – холодно прикрикнул властный голос.
Сэм и Дэниель на секунду переглянулись, перед тем как повернуться в направлении включившегося фонарика. Через мгновение Джек появился рядом с ними. Он совсем не выглядел довольным.
- Что, черт возьми, это за представление? Мы здесь в западне в комнате, в которой нет половины этажа, с тоннами обрушившегося потолка, а вы двое затеяли свару? – сердито проворчал он.
- Забавно это слышать от тебя, Джек! - повернулся к нему Дэниель. - Или мне приснилось, что ты бросал в меня всякой дрянью, и называл трусливым сукиным сыном?
Сэм повернулась также: - Да, со всем уважением, сэр: не вмешивайтесь. Это наше дело.
- Это неповиновение, майор!
- О, конечно, будто меня может напугать трибунал. Да мы будем уже мертвы, когда этот глупый лысый мерзавец, наконец, пошлет кого-нибудь отыскать нас.
Джек мигнул несколько раз. Он правильно расслышал то, что она сейчас сказала?
Придя в себя, он произнес: - Это не поможет нам выбраться отсюда. Так что прекратите прямо сейчас. Оба.
- Эй, Джек видишь это? - спросил Дэниель.
Джек взглянул на осколки кристаллов, которые держал Дэниель. Как только он сосредоточился на них, Дэниель швырнул их все в одно их отверстий.
- Сделай нам всем одолжение, поди и достань их, идет? - продолжил он.
Сэм ехидно рассмеялась и села возле Дэниеля.
Стараясь не разгневаться, Джек хладнокровно предложил: - Послушайте, мы все немного напряжены, так почему бы вам обоим не успокоиться прежде чем кто-нибудь скажет то о чем будет после сожалеть, а?
- Почему бы тебе не последовать совету Дэниеля и не прыгнуть в яму? – ответила Сэм.
- Чем я провинился? Это вы вдвоем затеяли свару, - удивился Джек.
- Сэм мстительная сука, но, по крайней мере, она не срывается на мне и не имеет наглости читать мне нравоучения!
Положив свой осколок на пол, Сэм смахнула его щелчком пальцев и поддержала: - Да, никто не приглашал тебя в эту дискуссию. Мы сами можем разобраться в наших собственных проблемах, ясно?
Джек решил умыть руки и, сделав умиротворяющий жест, выхватил ИРП из ранца.
- Эй, Тилк, ты как? – прокричал он.
- Мое состояние значительно улучшилось, О’Нилл. Полагаю, мой симбионт теперь полностью оправился. Однако я очень обеспокоен тоном, которым вы обращаетесь друг к другу.
- Да, мы тоже, - вторил ему голос Дэниеля.
Джек обернулся и увидел, что Сэм и Дэниель смотрят друг на друга и в глазах у них просьба о прощении пополам с замешательством.
- Джек, я... я не... не знаю, что на меня нашло, - сказал Дэниель, повернувшись к Джеку.
Сэм не отрываясь смотрела на Дэниеля: - Не могу поверить в то, что сказала... я не хотела...
Оглянувшись вокруг, Дэниель ответил: - Я понимаю, потому что сам хорош, идет?
Сэм едва кивнула.
- Хорошо, что, черт возьми, только что случилось? – спросил Джек.
Дэниель пожал плечами: - Я не знаю.
- Сэр, мне действительно жаль... Я не знаю, что нашло на меня..., - сказала Сэм.
- Все хорошо... мы все просто... напряжены, верно?- осторожно заметил Джек. - Так что давайте притворимся, что последних нескольких минут не было, хорошо?
Дэниель и Сэм слегка кивнули в ответ.
- Картер, как ты думаешь, безопасно будет позволить Дэниелю немного поспать?
- Да, сэр.
- Тогда немного вздремни, Дэнни. Ты был на ногах почти два дня.
- Возможно, было бы мудро для вас обоих также поспать, О’Нилл, - подхватил голос Тилка с противоположной стороны комнаты.
- Кто-то должен остаться на страже, Ти.
- Я планирую посторожить, О’Нилл.
- Тилк ты еще не поправился, - указала Сэм.
- Как и вы, майор Картер.
Джек уловил тон в голосе Тилка. Было бесполезно спорить с Тилком когда он использовал этот тон. Попытка поступить так могла оказаться опасной для здоровья.
- Хорошо, Тилк. Разбуди меня через шесть часов, и я сменю тебя.
- Как прикажешь, О’Нилл.
- Тебе следует будить меня каждые два часа. Как и Дэниеля, - сказала Сэм.
- Так и будет, майор Картер
Придвинувшись к стене, Джек и Сэм завернулись в одеяла и задремали.
.........................................................
Его друзья выглядели такими безмятежными сейчас. Тилк слегка улыбнулся когда серебристый луч ласково излился на них. У этой планеты было несколько далеких лун, обеспечивавших сменяющийся лунный свет, позволявший ему наблюдать за друзьями, не включая фонарик. Он применял фонарик только для побудки Дэниеля Джексона и майора Картер, каждые два часа. Они оба пробуждались легко, когда он направлял луч прямо в их лица, так что ему не приходилось окликать их. Его это радовало, потому что О’Нилл в результате мог спать без помех. Уже в течение десяти часов. О’Нилл очень рассердится, когда проснется. Однако крепкий сон в течение десяти часов очень хорошо сказался бы и на его состоянии и на поведении.
Трое его друзей стали очень непредсказуемыми в этой обстановке. Хотя он сомневался, что они понимали, что он может их слышать, он был в сознании во время их разговора. Все трое продемонстрировали откровенную враждебность друг к другу. Усталость часто бывала причиной того, что его друзья таури проявляли враждебность друг к другу. Однако ему никогда не приходилось быть свидетелем враждебности проявлявшейся между ними столь внезапно, исчезающей без следа и такой невероятной интенсивности. Он надеялся, что сон поможет выправить ситуацию.
Если он правильно вспомнил информацию представленную в отчете майора Картер, то дневного света не будет еще более дня. Это не слишком беспокоило его, но он предполагал, что моральный дух его друзей, был бы выше, если бы над ними светило солнце.
Пока же Тилк наслаждался созерцанием звезд сквозь огромные проломы в крыше над ним. Они были такими яркими. Хотя само по себе ясное небо не было таким уж хорошим обстоятельством. Еще днем, до того как опустилась темнота, температура на поверхности существенно понизилась, а это здание обеспечивало не значительную защиту от холода. Облака не дали бы теплу от земли рассеиваться. Однако они выживали и в более холодных условиях, чем сейчас, а звезды были столь притягательны.
Он посмотрел на О’Нилла и улыбнулся: его друг все еще крепко спал. Тилк не испытывал никакого желания тревожить его. Откинув голову назад, Тилк снова принялся созерцать звезды.
..................................................
Джек пробудился медленно и мигнул несколько раз в ожидании, когда в его голове прояснится. Было холодно. Так холодно, что он видел свое дыхание, парившее в воздухе перед ним. Обернув серебристое одеяло плотнее вокруг себя, он медленно приподнялся.
- О’Нилл, - произнес в темноте низкий голос.
- Тилк, - отозвался Джек, разминая мышцы шеи.
Вытащив свою руку из-под одеяла, Джек щелчком открыл часы и вглядывался в них в течение долгого времени. Закрыв их также щелчком, он засунул руку под одеяло и позвал: - Тилк?
- О’Нилл?
- Я приказал разбудить меня через шесть часов. А сейчас уже прошло почти шестнадцать.
- Я должен извиниться. Боюсь, я не расслышал тебя О’Нилл.
- Не надо, Тилк. Ты расслышал меня прекрасно... - широко зевнув, он закончил - ... но спасибо.
Джек мог различить Тилка теперь, так что он видел, как джаффа едва заметно опустил голову и произнес: - Не за что, О’Нилл.
- Только не делай так снова.
.........................................................
Джек вздохнул в темноте. Он не отказался бы от какой-нибудь компании прямо сейчас, но Тилк пожертвовал 16 часами восстановления, и он хотел, чтобы Дэниель и Картер поспали как можно дольше пока есть такая возможность. Он не сомневался, что пробуждение каждые несколько часов не очень-то способствовало их отдыху.
Взглянув на часы, он увидел, что настало время для очередного пробуждения Дэниеля и Картер. Включив фонарик, он направил его в лицо Картер. Оно мгновенно пришло в движение и передернулось в реакции на вторгшийся свет. Через несколько секунд, зажмурившиеся глаза, слегка приоткрылись и рука потянулась, чтобы загородить лицо от света.
- Картер? – вынужден был позвать Джек.
- Сэр?
- Как голова?
- Думаю, стало лучше, сэр. По крайней мере, и не хуже.
- Хорошо.
- Сэр... сэр, относительно того, что я говорила... раньше.
- Картер, мы договорились, что ничего не было, помнишь? Просто события немного вышли из-под контроля, вот и все.
- Да, сэр.
Сев, она более плотно обернула одеяло вокруг себя и осторожно переместилась к нему, так чтобы они могли разговаривать, не беспокоя Дэниеля и Тилка.
- Как долго я отсутствовала, сэр?
- Приблизительно 22 часа, майор.
- Что? Вы хотите сказать, что я проспала почти целый день?
- Эй, я сам встал всего шесть часов назад. Мы явно нуждались во сне.
- Да, полагаю именно поэтому мы все были... действовали так... странно раньше.
- Да, вероятно.
Сэм вздрогнула и сказала: - Сэр, пожалуйста, примите мои извинения. Я чувствую себя ужасно из-за всего того, что наговорила.
- У тебя просто был стресс.
- Я сказала Дэниелю, что должна была позволить ему утонуть. Я сказала вам пойти прыгнуть в яму. Я назвала генерала...
Джек прервал ее: - Ничего не было, майор. Помните?
- Да, сэр.
Она, казалось, принялась высчитывать что-то в своей голове: - Мы должны вернуться на базу приблизительно через 12 часов.
Джек кивнул.
- Как вы думаете, сколько пройдет пока генерал не начнет волноваться достаточно, чтобы приказать начать поиск?
Джек пожал плечами и попытался плотнее натянуть одеяло вокруг себя, наблюдая, как дыхание формируется перед ним в воздухе.
- Надеюсь, прежде чем мы все до смерти замерзнем.
- Температура должна снова подняться, когда взойдет солнце.
- И когда это произойдет?
- Приблизительно через 16 часов. Как мне кажется...
Очевидно голова Картер еще не полностью вернулась к нормальному состоянию, раз у нее возникали сложности даже с основами математики. Тем не менее, она выглядела более внимательной чем прежде и ее глаза реагировали должным образом, так что он сильно уже не переживал за нее. Похоже, немного поспав, она снова стала самой собой.
Усталость, рана и темнота могут сказаться на человеке самым странным образом.
Припоминая, что он должен разбудить и Дэниеля, Джек направил фонарик туда, где находился Дэниель. Как только он навел его на лицо Дэниеля, то увидел, что следы смолы исчезли. Дэниель не очнулся.
- Дэниель? Дэниель?
- Джек?
- Просто проверяю все ли с тобой в порядке, - ответил Джек, когда с плеч словно гора свалилась. - Ты можешь снова спать.
- Холодно..., - задрожал Дэниель, все еще не спешивший открыть свои глаза.
Выключив фонарик, Джек ответил: - Мы знаем, Дэниель. Попытайся уснуть, если сможешь.
Немного проморгавшись, Дэниель открыл глаза: - Все еще темно. Сколько осталось до утра?
- 16 часов, - сказала Сэм.
- Сколько я был в отключке?
- 22 часа. Как голова?
- Хорошо, в самом деле. Наверное, я проспал свое похмелье.
- Чувствуешь себя снова собой? – спросил Джек.
- Да... послушайте, ребята, я не знаю, что овладело мной раньше...
- Мы все договорились, что раньше ничего не было, Дэнни.
Закрыв глаза снова, Дэниель все-таки сказал: - Э-э... если вам интересно... у меня есть теория о назначении устройства.
- Поразительно, но думаю, я достиг точки, когда мне уже достаточно скучно слушать. Так что за теория?
Пальцы Дэниеля осторожно сдавили переносицу, пока он объяснял: - Символы на стенах не имели никакого смысла в контексте... вначале я решил, что они относятся к саркофагу, но это потому что я не принял во внимание возраст этого места. Слова означали "запечатанный сосуд". Их можно было принять за саркофаг потому....
- Дэниель, я точно знаю, что мы здесь надолго, но мои мозги почти перешли в режим компьютерной заставки, так что давай ты дашь эту теорию в кратком пересказе или что-нибудь вроде того?
- Ну, по существу... там говорится "запечатанный сосуд забирает и преобразует внутреннее знание из тела".
- Что это точно значит?
- Отнюдь не точно, а исходя из сочетания симбионта и информационных кристаллов гоаулдов в цилиндре, я бы сказал, что это была машина, разработанная каким-то образом извлекать знания из генетической памяти симбионта и сохранять их в форме кристалла.
- Но помнится, ты сказал, что это место лаборатория гоаулдов?
- Подумай об этом, Джек. Если бы ты мог забрать еще незрелого симбионта у захваченного в плен джаффа противника и извлечь его знания, тогда ты бы знал почти все что знает твой враг.
- А для чего смола?
- Не знаю. Возможно, она действует как проводник или просто сохраняет симбионта живым.
Подобрав осколки, Джек произнес: - Ты хочешь сказать мне, что эти кристаллические кусочки битком забиты гоаулдской божественностью? Ну, не божественностью, конечно... больше... дьявольщиной.
Слегка улыбнувшись, Дэниель ответил: - Да, полагаю что так. Хотя разрушенные они вероятно бесполезны.
- Если ты прав... Мне надо будет сюда вернуться со специальным оборудованием. Посмотрим, сможем ли мы разобраться или хотя бы заставить это рабо...
Джек резко оборвал ее: - Мы еще даже не выбрались отсюда, а ты уже толкуешь о возвращении назад?
- Сэр, если Дэниель прав, тогда то, что мы можем здесь найти может оказаться бесценным средством получения сведений. Как много мы убили вражеских джаффа? А даже из одного из них...
Положив осколок вниз, Джек прервал ее: - Я понял идею, майор. Просто думаю, что возможно нам следует сосредоточиться на том как выбраться, прежде чем мы подумаем о возвращении, ясно?
- Да, сэр. Простите, сэр.
Дэниель снова закрывший свои глаза, тихо позвал: - Сэм?
- В чем дело, Дэниель?
- Я чувствую себя странно.
Немедленно забеспокоившись, Сэм спросила: - Насколько странно?
- Просто странно. Я не могу выразиться точнее.
Оказавшись рядом с ним раньше чем он закончил говорить, Сэм начала: - Дэн...
Она умолкла, как только Дэниель открыл глаза.
продолжение все еще следует
- Видишь? Ты не сожалеешь!
- Нет, и знаешь почему? Я чертовски плохо себя чувствую! У тебя была возможность вытащить нас всех отсюда, и ты снова облажался!
- Да, можно подумать, что кто-то из вас старался вытащить нас отсюда!
- Как мы можем? Ты разрушил остатки этажа, когда упал!
- Ох, извини, что падение чуть не закончившееся моей смертью, причинило тебе неудобство.
- Мне следовало позволить тебе утонуть, ты не благодарный...!
- Хватит! – холодно прикрикнул властный голос.
Сэм и Дэниель на секунду переглянулись, перед тем как повернуться в направлении включившегося фонарика. Через мгновение Джек появился рядом с ними. Он совсем не выглядел довольным.
- Что, черт возьми, это за представление? Мы здесь в западне в комнате, в которой нет половины этажа, с тоннами обрушившегося потолка, а вы двое затеяли свару? – сердито проворчал он.
- Забавно это слышать от тебя, Джек! - повернулся к нему Дэниель. - Или мне приснилось, что ты бросал в меня всякой дрянью, и называл трусливым сукиным сыном?
Сэм повернулась также: - Да, со всем уважением, сэр: не вмешивайтесь. Это наше дело.
- Это неповиновение, майор!
- О, конечно, будто меня может напугать трибунал. Да мы будем уже мертвы, когда этот глупый лысый мерзавец, наконец, пошлет кого-нибудь отыскать нас.
Джек мигнул несколько раз. Он правильно расслышал то, что она сейчас сказала?
Придя в себя, он произнес: - Это не поможет нам выбраться отсюда. Так что прекратите прямо сейчас. Оба.
- Эй, Джек видишь это? - спросил Дэниель.
Джек взглянул на осколки кристаллов, которые держал Дэниель. Как только он сосредоточился на них, Дэниель швырнул их все в одно их отверстий.
- Сделай нам всем одолжение, поди и достань их, идет? - продолжил он.
Сэм ехидно рассмеялась и села возле Дэниеля.
Стараясь не разгневаться, Джек хладнокровно предложил: - Послушайте, мы все немного напряжены, так почему бы вам обоим не успокоиться прежде чем кто-нибудь скажет то о чем будет после сожалеть, а?
- Почему бы тебе не последовать совету Дэниеля и не прыгнуть в яму? – ответила Сэм.
- Чем я провинился? Это вы вдвоем затеяли свару, - удивился Джек.
- Сэм мстительная сука, но, по крайней мере, она не срывается на мне и не имеет наглости читать мне нравоучения!
Положив свой осколок на пол, Сэм смахнула его щелчком пальцев и поддержала: - Да, никто не приглашал тебя в эту дискуссию. Мы сами можем разобраться в наших собственных проблемах, ясно?
Джек решил умыть руки и, сделав умиротворяющий жест, выхватил ИРП из ранца.
- Эй, Тилк, ты как? – прокричал он.
- Мое состояние значительно улучшилось, О’Нилл. Полагаю, мой симбионт теперь полностью оправился. Однако я очень обеспокоен тоном, которым вы обращаетесь друг к другу.
- Да, мы тоже, - вторил ему голос Дэниеля.
Джек обернулся и увидел, что Сэм и Дэниель смотрят друг на друга и в глазах у них просьба о прощении пополам с замешательством.
- Джек, я... я не... не знаю, что на меня нашло, - сказал Дэниель, повернувшись к Джеку.
Сэм не отрываясь смотрела на Дэниеля: - Не могу поверить в то, что сказала... я не хотела...
Оглянувшись вокруг, Дэниель ответил: - Я понимаю, потому что сам хорош, идет?
Сэм едва кивнула.
- Хорошо, что, черт возьми, только что случилось? – спросил Джек.
Дэниель пожал плечами: - Я не знаю.
- Сэр, мне действительно жаль... Я не знаю, что нашло на меня..., - сказала Сэм.
- Все хорошо... мы все просто... напряжены, верно?- осторожно заметил Джек. - Так что давайте притворимся, что последних нескольких минут не было, хорошо?
Дэниель и Сэм слегка кивнули в ответ.
- Картер, как ты думаешь, безопасно будет позволить Дэниелю немного поспать?
- Да, сэр.
- Тогда немного вздремни, Дэнни. Ты был на ногах почти два дня.
- Возможно, было бы мудро для вас обоих также поспать, О’Нилл, - подхватил голос Тилка с противоположной стороны комнаты.
- Кто-то должен остаться на страже, Ти.
- Я планирую посторожить, О’Нилл.
- Тилк ты еще не поправился, - указала Сэм.
- Как и вы, майор Картер.
Джек уловил тон в голосе Тилка. Было бесполезно спорить с Тилком когда он использовал этот тон. Попытка поступить так могла оказаться опасной для здоровья.
- Хорошо, Тилк. Разбуди меня через шесть часов, и я сменю тебя.
- Как прикажешь, О’Нилл.
- Тебе следует будить меня каждые два часа. Как и Дэниеля, - сказала Сэм.
- Так и будет, майор Картер
Придвинувшись к стене, Джек и Сэм завернулись в одеяла и задремали.
.........................................................
Его друзья выглядели такими безмятежными сейчас. Тилк слегка улыбнулся когда серебристый луч ласково излился на них. У этой планеты было несколько далеких лун, обеспечивавших сменяющийся лунный свет, позволявший ему наблюдать за друзьями, не включая фонарик. Он применял фонарик только для побудки Дэниеля Джексона и майора Картер, каждые два часа. Они оба пробуждались легко, когда он направлял луч прямо в их лица, так что ему не приходилось окликать их. Его это радовало, потому что О’Нилл в результате мог спать без помех. Уже в течение десяти часов. О’Нилл очень рассердится, когда проснется. Однако крепкий сон в течение десяти часов очень хорошо сказался бы и на его состоянии и на поведении.
Трое его друзей стали очень непредсказуемыми в этой обстановке. Хотя он сомневался, что они понимали, что он может их слышать, он был в сознании во время их разговора. Все трое продемонстрировали откровенную враждебность друг к другу. Усталость часто бывала причиной того, что его друзья таури проявляли враждебность друг к другу. Однако ему никогда не приходилось быть свидетелем враждебности проявлявшейся между ними столь внезапно, исчезающей без следа и такой невероятной интенсивности. Он надеялся, что сон поможет выправить ситуацию.
Если он правильно вспомнил информацию представленную в отчете майора Картер, то дневного света не будет еще более дня. Это не слишком беспокоило его, но он предполагал, что моральный дух его друзей, был бы выше, если бы над ними светило солнце.
Пока же Тилк наслаждался созерцанием звезд сквозь огромные проломы в крыше над ним. Они были такими яркими. Хотя само по себе ясное небо не было таким уж хорошим обстоятельством. Еще днем, до того как опустилась темнота, температура на поверхности существенно понизилась, а это здание обеспечивало не значительную защиту от холода. Облака не дали бы теплу от земли рассеиваться. Однако они выживали и в более холодных условиях, чем сейчас, а звезды были столь притягательны.
Он посмотрел на О’Нилла и улыбнулся: его друг все еще крепко спал. Тилк не испытывал никакого желания тревожить его. Откинув голову назад, Тилк снова принялся созерцать звезды.
..................................................
Джек пробудился медленно и мигнул несколько раз в ожидании, когда в его голове прояснится. Было холодно. Так холодно, что он видел свое дыхание, парившее в воздухе перед ним. Обернув серебристое одеяло плотнее вокруг себя, он медленно приподнялся.
- О’Нилл, - произнес в темноте низкий голос.
- Тилк, - отозвался Джек, разминая мышцы шеи.
Вытащив свою руку из-под одеяла, Джек щелчком открыл часы и вглядывался в них в течение долгого времени. Закрыв их также щелчком, он засунул руку под одеяло и позвал: - Тилк?
- О’Нилл?
- Я приказал разбудить меня через шесть часов. А сейчас уже прошло почти шестнадцать.
- Я должен извиниться. Боюсь, я не расслышал тебя О’Нилл.
- Не надо, Тилк. Ты расслышал меня прекрасно... - широко зевнув, он закончил - ... но спасибо.
Джек мог различить Тилка теперь, так что он видел, как джаффа едва заметно опустил голову и произнес: - Не за что, О’Нилл.
- Только не делай так снова.
.........................................................
Джек вздохнул в темноте. Он не отказался бы от какой-нибудь компании прямо сейчас, но Тилк пожертвовал 16 часами восстановления, и он хотел, чтобы Дэниель и Картер поспали как можно дольше пока есть такая возможность. Он не сомневался, что пробуждение каждые несколько часов не очень-то способствовало их отдыху.
Взглянув на часы, он увидел, что настало время для очередного пробуждения Дэниеля и Картер. Включив фонарик, он направил его в лицо Картер. Оно мгновенно пришло в движение и передернулось в реакции на вторгшийся свет. Через несколько секунд, зажмурившиеся глаза, слегка приоткрылись и рука потянулась, чтобы загородить лицо от света.
- Картер? – вынужден был позвать Джек.
- Сэр?
- Как голова?
- Думаю, стало лучше, сэр. По крайней мере, и не хуже.
- Хорошо.
- Сэр... сэр, относительно того, что я говорила... раньше.
- Картер, мы договорились, что ничего не было, помнишь? Просто события немного вышли из-под контроля, вот и все.
- Да, сэр.
Сев, она более плотно обернула одеяло вокруг себя и осторожно переместилась к нему, так чтобы они могли разговаривать, не беспокоя Дэниеля и Тилка.
- Как долго я отсутствовала, сэр?
- Приблизительно 22 часа, майор.
- Что? Вы хотите сказать, что я проспала почти целый день?
- Эй, я сам встал всего шесть часов назад. Мы явно нуждались во сне.
- Да, полагаю именно поэтому мы все были... действовали так... странно раньше.
- Да, вероятно.
Сэм вздрогнула и сказала: - Сэр, пожалуйста, примите мои извинения. Я чувствую себя ужасно из-за всего того, что наговорила.
- У тебя просто был стресс.
- Я сказала Дэниелю, что должна была позволить ему утонуть. Я сказала вам пойти прыгнуть в яму. Я назвала генерала...
Джек прервал ее: - Ничего не было, майор. Помните?
- Да, сэр.
Она, казалось, принялась высчитывать что-то в своей голове: - Мы должны вернуться на базу приблизительно через 12 часов.
Джек кивнул.
- Как вы думаете, сколько пройдет пока генерал не начнет волноваться достаточно, чтобы приказать начать поиск?
Джек пожал плечами и попытался плотнее натянуть одеяло вокруг себя, наблюдая, как дыхание формируется перед ним в воздухе.
- Надеюсь, прежде чем мы все до смерти замерзнем.
- Температура должна снова подняться, когда взойдет солнце.
- И когда это произойдет?
- Приблизительно через 16 часов. Как мне кажется...
Очевидно голова Картер еще не полностью вернулась к нормальному состоянию, раз у нее возникали сложности даже с основами математики. Тем не менее, она выглядела более внимательной чем прежде и ее глаза реагировали должным образом, так что он сильно уже не переживал за нее. Похоже, немного поспав, она снова стала самой собой.
Усталость, рана и темнота могут сказаться на человеке самым странным образом.
Припоминая, что он должен разбудить и Дэниеля, Джек направил фонарик туда, где находился Дэниель. Как только он навел его на лицо Дэниеля, то увидел, что следы смолы исчезли. Дэниель не очнулся.
- Дэниель? Дэниель?
- Джек?
- Просто проверяю все ли с тобой в порядке, - ответил Джек, когда с плеч словно гора свалилась. - Ты можешь снова спать.
- Холодно..., - задрожал Дэниель, все еще не спешивший открыть свои глаза.
Выключив фонарик, Джек ответил: - Мы знаем, Дэниель. Попытайся уснуть, если сможешь.
Немного проморгавшись, Дэниель открыл глаза: - Все еще темно. Сколько осталось до утра?
- 16 часов, - сказала Сэм.
- Сколько я был в отключке?
- 22 часа. Как голова?
- Хорошо, в самом деле. Наверное, я проспал свое похмелье.
- Чувствуешь себя снова собой? – спросил Джек.
- Да... послушайте, ребята, я не знаю, что овладело мной раньше...
- Мы все договорились, что раньше ничего не было, Дэнни.
Закрыв глаза снова, Дэниель все-таки сказал: - Э-э... если вам интересно... у меня есть теория о назначении устройства.
- Поразительно, но думаю, я достиг точки, когда мне уже достаточно скучно слушать. Так что за теория?
Пальцы Дэниеля осторожно сдавили переносицу, пока он объяснял: - Символы на стенах не имели никакого смысла в контексте... вначале я решил, что они относятся к саркофагу, но это потому что я не принял во внимание возраст этого места. Слова означали "запечатанный сосуд". Их можно было принять за саркофаг потому....
- Дэниель, я точно знаю, что мы здесь надолго, но мои мозги почти перешли в режим компьютерной заставки, так что давай ты дашь эту теорию в кратком пересказе или что-нибудь вроде того?
- Ну, по существу... там говорится "запечатанный сосуд забирает и преобразует внутреннее знание из тела".
- Что это точно значит?
- Отнюдь не точно, а исходя из сочетания симбионта и информационных кристаллов гоаулдов в цилиндре, я бы сказал, что это была машина, разработанная каким-то образом извлекать знания из генетической памяти симбионта и сохранять их в форме кристалла.
- Но помнится, ты сказал, что это место лаборатория гоаулдов?
- Подумай об этом, Джек. Если бы ты мог забрать еще незрелого симбионта у захваченного в плен джаффа противника и извлечь его знания, тогда ты бы знал почти все что знает твой враг.
- А для чего смола?
- Не знаю. Возможно, она действует как проводник или просто сохраняет симбионта живым.
Подобрав осколки, Джек произнес: - Ты хочешь сказать мне, что эти кристаллические кусочки битком забиты гоаулдской божественностью? Ну, не божественностью, конечно... больше... дьявольщиной.
Слегка улыбнувшись, Дэниель ответил: - Да, полагаю что так. Хотя разрушенные они вероятно бесполезны.
- Если ты прав... Мне надо будет сюда вернуться со специальным оборудованием. Посмотрим, сможем ли мы разобраться или хотя бы заставить это рабо...
Джек резко оборвал ее: - Мы еще даже не выбрались отсюда, а ты уже толкуешь о возвращении назад?
- Сэр, если Дэниель прав, тогда то, что мы можем здесь найти может оказаться бесценным средством получения сведений. Как много мы убили вражеских джаффа? А даже из одного из них...
Положив осколок вниз, Джек прервал ее: - Я понял идею, майор. Просто думаю, что возможно нам следует сосредоточиться на том как выбраться, прежде чем мы подумаем о возвращении, ясно?
- Да, сэр. Простите, сэр.
Дэниель снова закрывший свои глаза, тихо позвал: - Сэм?
- В чем дело, Дэниель?
- Я чувствую себя странно.
Немедленно забеспокоившись, Сэм спросила: - Насколько странно?
- Просто странно. Я не могу выразиться точнее.
Оказавшись рядом с ним раньше чем он закончил говорить, Сэм начала: - Дэн...
Она умолкла, как только Дэниель открыл глаза.
продолжение все еще следует