Ты заходи, если что. (с)
Из "Духи" (2х13)
читать дальшеДэниель и Джек пытаются выяснить у друг друга они это или кого-то из них заменили «духи».
Даниель:
Jack?
О'Нилл:
Daniel?
Дэниель:
Are you you? (Это ты?)
О'Нилл:
Yeah. You? (Я. А ты?)
Дэниель:
What? (Что?)
О'Нилл:
Never mind. (Неважно)
и о том же
О'Нилл:
How do I know you're really Daniel? (Откуда мне знать, что ты действительно Дэниель?)
Дэниель
Because. (Поскольку; то есть ниоткуда)
О'Нилл:
Yeah, OK. (Ладно. Хорошо).
Из "Отпуск" (2х17)
читать дальшеО'Нилл:
-All right, describe for me the dress your sister wore last week when I took her out.
(Ладно, опиши платье, в котором была твоя сестра на прошлой неделе, когда я гулял с ней).
Джексон:
- I don't have a sister, Jack, and if I did, I wouldn't let you near her. (У меня нет сестры, Джек, а если бы была, я не позволил бы тебе приблизиться к ней).
О'Нилл – Тилку:
What are you doing? (Что ты делаешь?)
Тилк:
If I am to remain in this body, I must shave my head. (Если я останусь в этом теле, мне следует побрить голову)
О'Нилл:
You're making a joke, right? (Ты что шутишь?)
Тилк:
I am not joking. (Нет).
О'Нилл:
Teal'c, you will not shave my head (Тилк, ты не будешь брить мою голову).
Тилк:
It is presently my head, O'Neill. (Теперь это моя голова, О'Нилл)
О'Нилл:
Teal'c, this is temporary! (Тилк, это временно!)
Тилк:
And, if it is not? (А если нет?)
Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальшеО'Нилл – Апофизу:
What do you want? (чего ты хочешь?)
Апофиз:
To live. (Жить)
О'Нилл:
Can't help you there. That's between you and your god. Oh, wait a minute. You are your god. That's a problem. (Ни чем не могу помочь. Это касается тебя и твоего бога. О, постой. Ты сам себе бог. Вот в чем проблема).
из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальшеТилк:
And the two of you will be fine? (А с вами все будет в порядке?)
О'Нилл:
Yeah. Yeah. We'll be OK. I'm going to stick around and work on this quarantine thing with Plant Boy here. (Да, да. С нами все будет хорошо. Я останусь здесь и установлю карантин вместе с нашим ботаником)
О'Нилл – Джексону:
Well, I think you might be losing what's left of your mind. (Что ж, я думаю, что ты теряешь остатки своего разума)
Даниель:
What's that supposed to mean? (Что ты хочешь сказать?)
О'Нилл:
It means that on a good day you can be a little flaky. (Что иногда у тебя бывают заскоки)
Даниель:
And on a good day you can be a little ignorant and condescending. (А ты иногда бываешь вульгарным и высокомерным)
О'Нилл:
Not condescending. You're obviously misreading a basic philosophical difference of opinion on how to handle a crisis. (Только не высокомерным. Ты явно не понимаешь что дело в философском разногласии по методам разрешения кризисных ситуаций).
Даниель:
Oh, please! We have a difference of opinion on just about everything. (О брось! У нас с тобой разногласия буквально во всем!)
Даниель – Тилку:
Would you do me a favour? Could you keep an eye on this plant thing for me?
(Можешь оказать мне услугу? Приглядывать одним глазком за растением?)
Тилк:
I will keep both of my eyes on it, Daniel Jackson. (Я буду смотреть в оба глаза, Дэниель Джексон).
Дэниель:
Well, I guess Jaffa aren't completely impervious after all. (Выходит джаффа все-таки не во всем неуязвимы)
Тилк:
What has led you to that assumption? (Что привело тебя к такому предположению?)
Из "1969" (2х21)
читать дальшеКартер – О’Ниллу:
I can't think of an 'or' at the moment, sir. (Я не думаю, что у нас сейчас есть выбор, сэр)
Дэниель:
No 'or?' (никакого "или"?)
O'Нилл:
There's an 'or.' (Всегда есть "или")
Дэниель:
There's an 'or?' (Всегда?)
Картер:
Sir, you can't just will something to happen because you want it to be a certain way. (Сэр, не бывает такого, чтобы что-то произошло только потому, что вам этого захотелось)
O'Нилл:
Captain…where there's a will, there's an 'or.' …way. (Капитан, где есть желание, там есть и "или"... выход)
Дэниель:
So, what's the plan? (так каков наш план?)
O'Нилл:
Find the Stargate. (найти Звездные врата)
Дэниель:
Find the Stargate? That's…that's the plan? (Найти Звездные врата? И это... план?)
O'Нилл:
Elegant in its simplicity, don't you think? (Простенько и со вкусом, ты не находишь?)
Майкл:
So you just go AWOL? Hey, we're cool. After the concert, me and Jenny, we're even thinking of crossin' the border up to Canada.(Так ты в самоволке? Эй, мы тоже. После концерта, мы с Дженни, думаем махнуть в Канаду)
Tилк:
For what reason? (Зачем?)
Mайкл:
You know, man…the war. (Сам знаешь... война)
Tилк:
The war with Canada (Война с Канадой).
Майкл
No. (Нет)
читать дальшеДэниель и Джек пытаются выяснить у друг друга они это или кого-то из них заменили «духи».
Даниель:
Jack?
О'Нилл:
Daniel?
Дэниель:
Are you you? (Это ты?)
О'Нилл:
Yeah. You? (Я. А ты?)
Дэниель:
What? (Что?)
О'Нилл:
Never mind. (Неважно)
и о том же
О'Нилл:
How do I know you're really Daniel? (Откуда мне знать, что ты действительно Дэниель?)
Дэниель
Because. (Поскольку; то есть ниоткуда)
О'Нилл:
Yeah, OK. (Ладно. Хорошо).
Из "Отпуск" (2х17)
читать дальшеО'Нилл:
-All right, describe for me the dress your sister wore last week when I took her out.
(Ладно, опиши платье, в котором была твоя сестра на прошлой неделе, когда я гулял с ней).
Джексон:
- I don't have a sister, Jack, and if I did, I wouldn't let you near her. (У меня нет сестры, Джек, а если бы была, я не позволил бы тебе приблизиться к ней).
О'Нилл – Тилку:
What are you doing? (Что ты делаешь?)
Тилк:
If I am to remain in this body, I must shave my head. (Если я останусь в этом теле, мне следует побрить голову)
О'Нилл:
You're making a joke, right? (Ты что шутишь?)
Тилк:
I am not joking. (Нет).
О'Нилл:
Teal'c, you will not shave my head (Тилк, ты не будешь брить мою голову).
Тилк:
It is presently my head, O'Neill. (Теперь это моя голова, О'Нилл)
О'Нилл:
Teal'c, this is temporary! (Тилк, это временно!)
Тилк:
And, if it is not? (А если нет?)
Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальшеО'Нилл – Апофизу:
What do you want? (чего ты хочешь?)
Апофиз:
To live. (Жить)
О'Нилл:
Can't help you there. That's between you and your god. Oh, wait a minute. You are your god. That's a problem. (Ни чем не могу помочь. Это касается тебя и твоего бога. О, постой. Ты сам себе бог. Вот в чем проблема).
из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальшеТилк:
And the two of you will be fine? (А с вами все будет в порядке?)
О'Нилл:
Yeah. Yeah. We'll be OK. I'm going to stick around and work on this quarantine thing with Plant Boy here. (Да, да. С нами все будет хорошо. Я останусь здесь и установлю карантин вместе с нашим ботаником)
О'Нилл – Джексону:
Well, I think you might be losing what's left of your mind. (Что ж, я думаю, что ты теряешь остатки своего разума)
Даниель:
What's that supposed to mean? (Что ты хочешь сказать?)
О'Нилл:
It means that on a good day you can be a little flaky. (Что иногда у тебя бывают заскоки)
Даниель:
And on a good day you can be a little ignorant and condescending. (А ты иногда бываешь вульгарным и высокомерным)
О'Нилл:
Not condescending. You're obviously misreading a basic philosophical difference of opinion on how to handle a crisis. (Только не высокомерным. Ты явно не понимаешь что дело в философском разногласии по методам разрешения кризисных ситуаций).
Даниель:
Oh, please! We have a difference of opinion on just about everything. (О брось! У нас с тобой разногласия буквально во всем!)
Даниель – Тилку:
Would you do me a favour? Could you keep an eye on this plant thing for me?
(Можешь оказать мне услугу? Приглядывать одним глазком за растением?)
Тилк:
I will keep both of my eyes on it, Daniel Jackson. (Я буду смотреть в оба глаза, Дэниель Джексон).
Дэниель:
Well, I guess Jaffa aren't completely impervious after all. (Выходит джаффа все-таки не во всем неуязвимы)
Тилк:
What has led you to that assumption? (Что привело тебя к такому предположению?)
Из "1969" (2х21)
читать дальшеКартер – О’Ниллу:
I can't think of an 'or' at the moment, sir. (Я не думаю, что у нас сейчас есть выбор, сэр)
Дэниель:
No 'or?' (никакого "или"?)
O'Нилл:
There's an 'or.' (Всегда есть "или")
Дэниель:
There's an 'or?' (Всегда?)
Картер:
Sir, you can't just will something to happen because you want it to be a certain way. (Сэр, не бывает такого, чтобы что-то произошло только потому, что вам этого захотелось)
O'Нилл:
Captain…where there's a will, there's an 'or.' …way. (Капитан, где есть желание, там есть и "или"... выход)
Дэниель:
So, what's the plan? (так каков наш план?)
O'Нилл:
Find the Stargate. (найти Звездные врата)
Дэниель:
Find the Stargate? That's…that's the plan? (Найти Звездные врата? И это... план?)
O'Нилл:
Elegant in its simplicity, don't you think? (Простенько и со вкусом, ты не находишь?)
Майкл:
So you just go AWOL? Hey, we're cool. After the concert, me and Jenny, we're even thinking of crossin' the border up to Canada.(Так ты в самоволке? Эй, мы тоже. После концерта, мы с Дженни, думаем махнуть в Канаду)
Tилк:
For what reason? (Зачем?)
Mайкл:
You know, man…the war. (Сам знаешь... война)
Tилк:
The war with Canada (Война с Канадой).
Майкл
No. (Нет)
@темы: Цитаты