Чип
Автор - Magicsunbeam
перевод от Fly in blue
Категория – юмор; а также немного hurting.
Рейтинг - PG
Время действия – после пятого сезона (без Дэниеля).
Размещено - www.incomingwormhole.com/magicsunbeam/chip.html (там, кстати, есть трогательные детские с виду рисунки автора)
От переводчика: Такая милая история в духе диснеевских мультяшных полнометражек и фильма "Инопланетянин", как полагается с небольшими страданиями.
читать дальше
- Ах, P35 2CJ, - протянул Джек О’Нилл; задумчивая улыбка танцевала у него на губах, - Обратно к синим небесам, к солнцам-близнецам, и никаких дикарей с отравленными стрелами, никаких деревьев.
Тилк повернулся к своему командиру, его лицо было невозмутимо.
- По показаниям МАЛПа средняя температура на этой планете составляет 28 градусов даже в утренние часы, О’Нилл, - громко произнес он. - Без какой-либо тени наше задание будет менее чем комфортным. Деревья были бы полезны.
- Тилк, Тилк, Тилк, - вздохнул Джек, - кому нужны деревья, когда у нас есть чудеса военного гардероба? Ты знаешь как стильно смотрится панама?
Тилк приподнял бровь и только собирался ответить, когда в комнату вошла Сэм Картер.
- А, наконец-то, майор. Я уже начал думать, что кто-то сыграл жестокую шутку, заявив, что присоединится к нам, - обронил Джек, направляясь к пандусу.
Сэм отправила ему извиняющийся взгляд.
- Простите, сэр. Просто...
Джек махнул ей рукой.
- Ах, ах, я не хочу слышать этого, Картер. Расплатишься за свой проступок, тем, что осознаешь свою вину.
- Да, сэр, - усмехнулась Сэм, довольная тем как легко она отделалась.
Голос Хаммонда глухо прокатился по комнате.
- ЗВ-1, в вашем распоряжении двенадцать часов. Счастливого пути.
Джек взглянул в сторону комнаты управления и послал воздушный поцелуй.
- Благодарю, любезный сэр. Увидимся через двенадцать часов, - выкрикнул он. Затем повернулся к своей команде, и легонько хлопнув Джонаса по плечу, объявил: - Ладно, детишки, пора топать.
Хаммонд с легкой усмешкой на лице наблюдал за тем, как ЗВ-1 прошли через врата.
...............................................................
Девять часов и тридцать семь минут спустя, О’Нилл с командой снова вступили на пандус.
Джек и Сэм прибыли первыми, за ними следовал Тилк, едва удерживавший на ногах очень бледного и потного Джонаса.
Хаммонд вошел в комнату отправки поприветствовать их.
- Полковник. Вы вернулись рано. Что случилось? - спросил он, бросив обеспокоенный взгляд на Джонаса.
- Ну, сэр, кажется у Джонаса талант влипать в неприятности.
- Неприятности?
- Джонас обжегся, сэр, - ответила Сэм. – О какое-то растение.
Хаммонд обернулся к окну комнаты управления.
- Доктор Фрейзер сюда немедленно.
- Я говорил ему. Я отчетливо помню, что говорил ему: держаться подальше от ядовитого плюща. Но он слушал? Н-е-е-ет, он не слушал. Фактически, я сказал бы, что он и не думал слушать. Фактически я сказал бы...
- Спасибо, полковник. Думаю, я понял в чем дело, - прервал Хаммонд тираду Джека. - Вы нашли что-нибудь интересное на планете?
- Ну, сэр, нет. Ничего интересного там не было, - заявил Джек.
- Вообще ничего?
- Ничего, сэр. Мы абсолютно ничего не нашли. Ноль, пшик, ничегошеньки. Или как бы сказал мой английский кузен Джеффри: "ровным счетом ничего".
- Я не знал, что у вас есть английский кузен О’Нилл, - сказал Тилк, изо всех сил пытавшийся удержать быстро слабеющего Джонаса.
- У меня и нет.
Джаффа на мгновение уставился на друга и сказал: "а".
Джек усмехнулся, приподняв брови, и вернулся к теме разговора.
Хаммонд посмотрел на Сэм, которая слегка пожала плечами.
- Полковник прав, сэр. Мы не нашли ничего, представляющего хоть какой-нибудь интерес.
Джанет выбрала именно этот момент, чтобы появиться в комнате отправки. ЗВ-1 и Хаммонд стояли поодаль, наблюдая, как она быстро проверила состояние Джонаса. Его погрузили на каталку и увезли в лазарет.
- Очень хорошо, - вздохнул Хаммонд. – Приведите себя в порядок и пройдите медицинскую проверку. Отчет состоится в 17 часов.
С этими словами генерал развернулся и покинул комнату.
- Хорошо, вы слышали приказ. Давайте закончим с этим, - сказал Джек взмахнув рукой в направлении двери. - Майор, как говорится, дамы, вперед.
Сэм усмехнулась.
- Или возможно как в нашем случае, старикам везде у нас дорога, молодым всегда у нас почёт, - пробормотала она, направляясь в коридор.
- Эй, я слышал это, майор, - крикнул Джек ей вслед. - Несомненно, что я пока что не нуждаюсь в слуховом аппарате.
....................................
- Еще здесь, полковник? – с улыбкой спросила Джанет Фрейзер.
- Просто держу руку на пульсе, док, - осторожно ответил Джек О’Нилл. – У меня на руках и так карт меньше чем нужно и это означает, что раз мы не можем вытащить нужного человека из шляпы, то вынуждены призывать в строй и недужных. Чем быстрее мы получим Квинна, тем лучше будет для ЗВ-1.
- Да, полковник, - согласилась Джанет, пряча улыбку.
Джек улыбку заметил, но предпочел сделать вид, что не увидел ее.
- Итак, как его дела? - небрежно поинтересовался он, делая шаг в сторону и позволяя доктору пройти мимо.
Повозившись с капельницей, подсоединенной к руке Джонаса Квинна, она рассеянно прижала ладонь ко лбу.
- Пока что не слишком хорошо, полковник, - серьезно ответила Джанет, и, вытащив носовой платок из кармана, высморкалась.
- Но он выздоровеет, все же? - спросил Джек, обращая внимание на красный нос Джанет и слезящиеся глаза. Джанет снова протиснулась мимо Джека. Она взяла медицинскую карту с кровати Джонаса и набросала внизу несколько примечаний.
- Да, сэр. Он встанет на ноги примерно через день. Признаться, вы были близки к истине, описывая растение как ядовитый плющ. На удивление его токсины вызывают похожий эффект, включая довольно-таки неприятно выглядящие ранки и пузыри, конечно же, зудящие. К сожалению, они также вызывают жар, тошноту и сонливость, - сказала Джанет, перед тем как вернуть на место карту и удалиться.
Бросив последний взгляд на Джонаса, выглядевшего очень болезненно, Джек последовал за ней к ее кабинету.
- Но если это всего лишь ядовитый плющ, то почему он настолько болен?
Отыскав папку в шкафу, и бросив ее на стол, Джанет повернулась лицом к тому, кто прицепился к ней как репейник
- Полковник, как я уже сказала, растение похоже на ядовитый плющ. Не забывайте, мы имеем дело с совершенно новой разновидностью, несмотря на то, что оно так сильно схоже с тем, с чем мы знакомы, - терпеливо объяснила она. - Я понимаю, что сейчас он выглядит не слишком хорошо, но с Джонасом все будет в порядке. Просто дайте ему время.
Взгляд на его лице сказал Джанет, что его не удалось убедить на все сто процентов. Она с вызовом приподняла бровь. К ее удивлению, вызова он не принял.
- Хорошо, док, - проговорил он, засовывая руки в карманы. - Вам лучше знать.
- Ну, спасибо, полковник, - с улыбкой произнесла она, и, выхватив носовой платок, оглушительно чихнула в него.
- Будьте здоровы! Знаете, возможно, вам следует сходить на прием к доктору, док, - усмехнулся он ей, и неспешно удалился.
..........................
Минуя палату, Джек остановился и, бросив последний взгляд на Джонаса, увидел, что тот спит очень неспокойно. Джек заметил тревогу на лице лицо молодого человека; его губы дергались, пока он бессвязно бормотал.
Не задумываясь, Джек положил руку ему на плечо. Прикосновения оказалось достаточно, чтобы через несколько секунд Джонас прямо на глазах расслабился и вскоре затих.
- У вас легкая рука, полковник.
Джек обернулся и увидел, что одна из медсестер Джанет стоит позади него.
Заметив, у медсестры шприц, Джек попятился. Приподняв руки, он адресовал ей взгляд притворного ужаса.
- Ни шагу, сестра. Просто опустите оружие. Я собирался уходить. Клянусь.
Келли захихикала и ввела содержимое шприца в капельницу Джонаса.
- Антибиотик, - улыбнулась она.
- Держу пари вы говорите это всем своим жертвам, - сухо ответил он перед тем как быстро усмехнуться ей и поспешно ретироваться.
.....................................
- Так я правильно понимаю, полковник, что мы можем вычеркнуть P35 2CJ из списка?
- О, сейчас, сэр я не был бы настолько категоричным. Там великолепное место для отпуска, если конечно вы любите много солнца, километры песка и очень небольшое количество воздуха, - предложил Джек.
Проигнорировав шутку О’Нилла, Хаммонд вздохнул.
- Хорошо. Еще одно очко не в нашу пользу, - сказал он, закрывая папку перед собой. – Что ж, думаю вы заработали кое-какой отдых.
- Сэр? – спросил Джек, удивленный заявлением своего начальника.
- Прошло немало времени с тех пор как ЗВ-1 были в отпуске, полковник. Уверен, вы все найдете, чем заняться. Учитывая, что Джонас лежит больной в лазарете, лучшего времени для отпуска не найти.
Кривая ухмылка промелькнула по лицу Джека.
- Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня, сэр.
Хаммонд встал и оглядел заулыбавшиеся лица.
- У вас десять дней, ЗВ-1. Наслаждайтесь ими.
.....................................
- Подождите, - окликнул Джек товарищей по команде.
Сэм и Тилк подождали его; он перехватил их у лифта.
- Итак, ребята, как вы собираетесь провести свободное время?
- Ох, буду спать, - усмехнулась Сэм. – Возможно, сделаю кое-какой ремонт. Посплю. Навещу брата. Посплю. Уйду с головой в телевизор. Как обычно.
- У тебя есть другие мысли помимо как вздремнуть, Картер? – спросил Джек.
Сэм слегка рассмеялась.
- Я подумаю об этом, сэр. Спасибо за подсказку.
- А что ты, Тилк?
- Я воспользуюсь возможностью и вернусь на Чулак. Мне хочется узнать, как проходит обучение моего сына.
- Отлично, - одобрил Джек.
- А что на счет вас, сэр? – спросила Сэм.
- Гм. Сложный вопрос, Картер, - ответил он. – Но думаю небольшая рыбалка – это как раз то, что доктор прописал.
Двери лифта шумно открылись. Все трое вступили внутрь и обнаружили там молодого лейтенанта.
- Который этаж, господа? – спросил он.
Без заминки все трое произнесли хором:
- Двадцать первый.
.....................................
Войдя в лазарет, они сразу увидели Джанет. Она стояла возле кровати Джонаса, и читала его медицинскую карту.
- Привет, ребята, - улыбнулась она. – Я не ожидала увидеть вас так скоро.
- Мы надумали посидеть с Джонасом немного, - пояснила Сэм. – Генерал Хаммонд отправил нас в отпуск на время его болезни.
- Это хорошо. Мое мнение, что вам бы не помешало немного отдохнуть, - сказала Джанет с улыбкой. – Хорошие новости в том, что антибиотики действуют.
- Вот как? – спросила Сэм, искренне радуясь.
- Да. Температура недавно начала спадать. Она все еще высокая, но постепенно снижается. Он также пару раз приходил в себя и мыслил ясно, - добавила Джанет, усмехаясь в манере Джека.
- Это действительно хорошие новости, - заявил Тилк.
Джанет вздохнула и заменила карту.
- Хорошо, мне есть еще чем заняться. Увидимся, - сказала она, и повернувшись, покинула комнату.
............................
Команда просидела с Джонасом почти час, прежде чем отправилась заниматься собственными делами.
К недовольству Джека, его ждала бумажная работа, которую следовало выполнить, перед тем как он сможет сбежать на волю. Тилк покинул планету в рекордное время, горя от нетерпения увидеться с сыном. Сэм потратила некоторое время, заканчивая кое-какие дела, и лишь почувствовав удовлетворение, передала их одному из своих коллег.
Четыре часа спустя, очень утомленный, Джек О’Нилл вышел из своего кабинета. Закончив предварительный отчет, он хотел было посетить лазарет, перед тем как окончательно уйти. Однако у него разболелась голова. Приписав это тому, что пришлось напрягать зрение за монитором в комнате с лампами дневного света, он отказался от намерения. Вместо этого он направился домой. К тому времени, когда он миновал пост охраны, солнце почти касалось верхушек деревьев.
Ведя автомобиль, Джек поймал себя на том, что необъяснимо очарован пейзажем. Сотню раз, за последние несколько лет, он ездил по той же самой дороге. Она была ему знакома настолько, что он мог ехать по ней с завязанными глазами. И все же сегодня вечером это было, как если бы его глаза впервые увидели ее красоту.
Горы были в самом разгаре осени и все растения, кроме вечно зеленых, демонстрировали захватывающее буйство красок. Нежный ветерок раскачивал ветви, заставляя золотистые листья изящно слетать к земле. Это напомнило Джеку поэму, которую он когда-то читал. Поднапрягшись, он с трудом припомнил ее.
Когда начал ветер пронзительный дуть, и летнее солнце погасло.
Нагрянула осень рукой золотой
Деревьев легонько касаться.
И хрупкие листья меняли цвета на красный, коричневый, желтый,
И каждый из них украшался каймой с серебряным инеем витой.
А все от того, что год умирал, тепло постепенно теряя.
Когда начал ветер пронзительный дуть,
На землю слетать стали листья.
И каждый листок, потерявший свой дом,
Стал частью ее одеянья.
Джек не осознавал, что остановил джип, пока автомобиль Сэм не притормозил рядом с ним. Высунувшись из окна, она окликнула его.
- С вами все хорошо, сэр?
- Прекрасно, Картер, - ответил он. – Просто любуюсь горой.
Брови Сэм от удивления приподнялись.
- О. Хорошо, сэр.
- Я полагал, что ты собиралась навестить брата? – спросил Джек.
- Утром. Сразу после того как я немного…
- Поспишь.
- Да, сэр, - Сэм усмехнулась и повела автомобиль дальше. – Спокойной ночи, сэр.
- Спокойной ночи, Картер. Желаю хорошо отдохнуть, - крикнул он вслед своему заму, что уехала и оставила его одного утешаться безмолвием гор.
Когда Сэм уехала, Джек вылез из джипа, пересек дорогу, и присев на булыжник, уставился на склон горы. Он не знал, как долго сидел, глядя в пространство, но когда вышел из задумчивости, то обнаружил, что уже стемнело.
Его ноги решительно запротестовали, когда он привстал и стал потягивать спину до тех пор, пока не почувствовал как щелкнули позвонки. Затем он снова пересек дорогу и забрался в джип. Запуская двигатель, Джек невольно задрожал. До этого он и не осознавал, что замерз.
- Слабак, – пробормотал он себе под нос, включая обогреватель на полную мощность и трогаясь с места.
……………………………..
Джек пробудился от озноба и боли.
Если спина и плечи чувствовали себя одеревеневшими, то пятая точка не ощущалась вовсе. Прочистив глаза ладонями, Джек осмотрелся. Он нашел себя подпирающим угол смотровой площадки. Он припомнил что, захватив пиво, вышел полюбоваться на ясное ночное небо, но не припомнил как заснул. На его часах было двадцать семь минут четвертого утра. Он просидел здесь почти пять часов.
- Дерьмо, - вздохнул он. - Не удивительно, что ты замерз, ты осел.
Он дотянулся до лампы рядом с собой, и щурился, пока его глаза не привыкли к свету. Тогда он подобрал бутылку пива и к своей досаде обнаружил большого мотылька, едва различимо плавающего брюшком вниз в коричневой жидкости.
- Ах, двойное дерьмо. Надеюсь, братишка, оно того стоило.
Джек простонал, с трудом приподнявшись на ноги. Он наклонился, чтобы вылить пиво и мотылька в горшок с растением, когда волна головокружения настигла его. Упав вперед, Джек ухватился за перила, но этим он всего лишь не дал себе перелететь через край. Рухнув на пол площадки, он прислонился к перилам, так как у него закрутило живот, и к горлу подступила тошнота.
- О боже, боже мой, - пробормотал он себе под нос, когда озноб усилился, и голову пронзила пульсирующая боль. Он выждал несколько минут, затем очень медленно приподнялся на ноги. На это раз ничего ужасного не произошло, и Джек прошел внутрь дома.
Все еще дрожа, он вступил в ванную. Открыв дверцу шкафчика, он вынул пару таблеток тайленола и, проглотил, не запивая водой. Закрыв дверцу шкафчика, он изучил лицо в зеркале. Лицо было бледным и покрыто потом. Глаза покраснели и налились кровью. Он вытянул руки перед собой и несколько секунд наблюдал, как они дрожат.
- О-о, великолепно, - пробормотал он. - Док, если это вы заразили меня чертовым вирусом, то клянусь…
Джек умолк на середине предложения, поскольку его взгляд привлекло нечто устроившееся у него на плече.
Это «нечто» двигалось по его плечу. Он присмотрелся и увидел что оно напоминает маленький коричневый палец прилипший к его рубашке. Его потрясенный взгляд скользил дальше по пальцу на тощую коричневую руку, пока не встретился с парой сверкающих угольно черных глаз. Тело существа было размером примерно вдвое меньше баскетбольного мяча, но на глаз имело ту же форму. У него было две тощих руки и ноги, каждая из которых заканчивалась лапою с пальцами похожими на когти. Пальцы сжимали рубашку Джека мертвой хваткой.
- Господи! - крикнул Джек, смахивая тварь и одновременно закружившись по оси. В панике, пытаясь стряхнуть существо с себя, он споткнулся рядом с ванной, и свалившись на пол, ударился об нее головой. С губ оглушенного Джека сорвался стон. Он знал, что у него нет сил на то, чтобы встать и подальше убраться от существа и к его смятению в глазах у него потемнело. Последним звуком, который зафиксировал мозг Джека, был тихий гортанный стон, раздавшийся откуда-то из-под него. Слабая, но довольная улыбка коснулась его губ, последней его мыслью было: "Расплющило как блин".
.....................................
Джорджа Хаммонда безжалостно выдернули из приятного глубокого сна настойчивым звоном, отдающимся в ушах. С ворчанием выставив руку из под одеяла, он принялся на ощупь искать чертов аппарат. Определив его местонахождение, он затащил его под одеяло и приложив трубку к уху пробормотал:
- Мм, Хаммонд.
Когда ответа не последовало, он прочистил горло и снова произнес.
- Алло?
И снова не было никакого ответа.
Подняв голову из-под одеяла, он посмотрел на часы около кровати. Было 04.52. Его терпение иссякло очень быстро, и он прошипел в трубку.
- Кто, черт возьми, это?
Он собирался повесить трубку, когда услышал звук.
- Сссэр.
Хаммонд сел на кровати и поспешно включил лампу.
- Кто это? - потребовал он.
- Сссэр... помогите.
Голос был едва слышим и генерал напрягал слух, чтобы уловить слова.
- Помочь? В чем вы нуждаетесь? Кто это?
Тихий стон ответил на его вопрос. Затем наступила пауза после которой снова раздался голос с большим усилием проскрежетавший:
- Сэр. Втор… жение.
Все остатки сна слетели в доли секунды.
- Джек? Джек, это вы?
Когда не последовало никакого ответа. Хаммонд выпрыгнул из кровати и принялся одеваться.
продолжение следует
Chip
Чип
Автор - Magicsunbeam
перевод от Fly in blue
Категория – юмор; а также немного hurting.
Рейтинг - PG
Время действия – после пятого сезона (без Дэниеля).
Размещено - www.incomingwormhole.com/magicsunbeam/chip.html (там, кстати, есть трогательные детские с виду рисунки автора)
От переводчика: Такая милая история в духе диснеевских мультяшных полнометражек и фильма "Инопланетянин", как полагается с небольшими страданиями.
читать дальше
продолжение следует
Автор - Magicsunbeam
перевод от Fly in blue
Категория – юмор; а также немного hurting.
Рейтинг - PG
Время действия – после пятого сезона (без Дэниеля).
Размещено - www.incomingwormhole.com/magicsunbeam/chip.html (там, кстати, есть трогательные детские с виду рисунки автора)
От переводчика: Такая милая история в духе диснеевских мультяшных полнометражек и фильма "Инопланетянин", как полагается с небольшими страданиями.
читать дальше
продолжение следует