читать дальшеЕму пришлось убеждать генерала, но в конечном счете, тот нашел ему работу. Для обучения кадетов был назначен новый инструктор и Хаммонд попросил Джека понаблюдать за его методами. Все что от него требовалось - наблюдать. Смотреть, как идут дела. Ничего больше. Генерал подчеркнул это и вздохнул, когда полковник ушел, выглядя более счастливым, чем был все эти недели. Джек улыбался всю дорогу в нетерпеливом предвкушении свежего воздуха наряду с полезным времяпровождением. Он не был хорошо знаком с сержантом назначенным ответственным за обучение, знал только, что тот был бывшим членом ЗВ-10. Обычно Джеку представлялись при на назначении на должность, но он был в лазарете, когда эта должность была предоставлена. Он не мог дождаться встречи с сержантом Перри непосредственно на службе; послужной список сержанта свидетельствовал о большом боевом опыте и только тяжелое ранение ноги, из-за которого он охромел, помешало ему по-прежнему состоять в одной из внепланетных команд.
Джек показал свое удостоверение личности охране и припарковался на стоянке учебного центра. Отсюда он уже мог видеть маленькие группы кадетов теснившихся вокруг рыжеволосого сержанта, и наблюдать, как он демонстрирует посоховое оружие. По-видимому, он только начал эту часть тренировки, потому что четыре или пять экземпляров оружия были прислонены к забору позади юных летчиков.
- Посоховое оружие можно применять несколькими способами, - Перри продемонстрировал основные приемы классу, на который оружие не произвело никакого впечатления. Он несколько раз помахал им как битой в воздухе. - Это грозное оружие в руках опытного воина.
- Молоток и то намного проще таскать.
Бурчание было слышно даже там, где стоял Джек. Один из кадетов, кожа да кости, смуглокожий, наклонился к низкорослому товарищу и захихикал.
- Не понимаю какие у нас могут быть трудности с джаффа, если это лучшее оружие, которое у них есть, - тихо ответил его друг. - Просто дать по ним очередь из П-90, и посмотрим докуда они смогут добежать.
Джек увидел, что сержант обнаружил его присутствие, когда начал оглядываться, отыскивая, откуда раздается шепот. Он быстро кивнул инструктору головой и получил в ответ почти незаметный поклон; два опытных солдата могли легко общаться без слов.
Два кадета все еще не замечали, что за ними наблюдают. Джек хладнокровно взял посоховое оружие из груды и шагнул вперед. Одним плавным движением он подогнул ноги обоих молодых людей и сшиб их, завершив выпад быстрым ударом в живот того, что был ниже ростом, оставив его лежать в грязи. Он закончил движение на расстоянии полуметра от груди другого и, направив нижнюю часть оружия в его голову.
Он выждал секунду, мысленно поздравив себя с тем, что все уроки с Тилком и Брата’ком на базе Альфа окупились.
- Какого черта? - смуглый кадет с негодованием взирал на человека стоявшего над ним. Джек почувствовал, что гнев молодого человека усилился, когда он понял, что потрясенные одногруппники с изумлением взирают на стычку. Лицо кадета покраснело от унижения.
Он отступил назад, позволив кадету встать на ноги и замер в ожидании. На мгновение он решил, что молодой человек подумает головой, вместо того чтобы поддаться гневу. Однако был разочарован. Кадет шагнул вперед, с явной агрессией. Джек крутанул посоховое оружие так, чтобы его верхняя часть повернулась в направлении кадета, и повертел механизм, открывающий оружие. Вид вспыхнувшего оружия остановил человека на полпути. Полковник развернулся на пятках и произвел три быстрых непрерывных выстрела, каждый из которых отхватил по большому куску от ближайших мишеней.
Он повернулся назад; деактивированное оружие сбоку от него снова выглядело неопасным как кусок дерева.
Не раздалось ни звука, не считая взволнованного дыхания кадетов перед ним.
- Думаю, что полковник О’Нилл только что подтвердил мою мысль. Посоховое оружие может быть очень опасным в умелых руках, - нарушил молчание спокойный голос сержанта Перри.
- Сэр! - молодой человек вытянулся по стойке «смирно». - Простите, полковник.
Джек увидел опаску в лице молодого человека, до которого только сейчас дошло, что он чуть не ударил старшего по званию офицера. Это был серьезный урок для всех кадетов, который они должны были усвоить. Способность мыслить ясно даже в горячке боя, могла когда-нибудь спасти им жизнь.
Был еще один серьезный урок, который эти молодые солдаты должны были усвоить сегодня.
Не обращая внимания на обеспокоенного кадета, он прошел сквозь их ряды, и присоединился к Перри.
- Полковник О’Нилл, - глаза сержанта мельком скользнули по его расстегнутому воротнику. Джек вытащил предварительно написанную записку из кармана и подождал, пока Перри прочитает ее. Он знал, что не сможет просто сидеть и наблюдать, несмотря на то, что таким был замысел генерала, и прибыл подготовленным. Закончив читать, Перри бросил на него долгий взгляд и затем выкрикнул команду.
- Внимание!
Он подождал, пока класс выровнялся и только тогда продолжил.
- Это полковник О’Нилл. Он второй по старшинству офицер в КЗВ.
Джек почувствовал, как все глаза оценивающе устремились к нему.
- Он попросил меня объяснить, почему не может сам обращаться к вам. Несколько недель назад он был захвачен в плен джаффа с которыми вы обучаетесь сражаться. Они перерезали ему горло.
Джек оттянул расстегнутый воротник блузы, продемонстрировав все еще мертвенно-бледную толстую полосу рубцеватой ткани.
Послышалось несколько изумленных вздохов.
- Это тот враг, с которым вы столкнетесь, если вас занесут в списки КЗВ. Если вы не готовы к встрече с такой опасностью, то должны объявить об этом сейчас.
Перри выждал несколько секунд, после чего продолжил.
- Ну, раз так, я надеюсь на ваше безусловное внимание на всю оставшуюся часть дня. Полковник О’Нилл будет курировать класс и оценивать вашу работу.
Закончив говорить, сержант Перри повернулся к Джеку. Он строго по-уставному отсалютовал ему. Джек ответил, отошел в сторону, и, отыскав удобное место, присел, расположившись для наблюдения.
Обучение проходило гладко. Кадеты уделяли все свое внимание инструктору. Это была увлеченная и требовательная к себе группа. Занятия были прерваны только завтраком, доставленным из главного здания. Джек смотрел на продовольствие с отвращением; ему уже чудилось, что неудобоваримая пища общественной столовой повсюду следует за ним. Он пожалел, что не принес собственные припасы из КЗВ.
Джек был доволен ходом тренировочных занятий. Класс ушел в учебу с возобновленной энергией, бросая взгляды туда, где он сидел, как бы показывая этим, что они не забыли о его присутствии. Вероятно, они пытались произвести на него впечатление, но Джека заботил только конечный результат, применяемые методы достижения цели были несущественны.
- Полковник О’Нилл, могу я предложить вам что-нибудь? Кофе? - сержант Перри присоединился к нему, принеся два складных стула. - Вот, сэр. Я подумал, что мы слишком старые, чтобы сидеть на земле и есть то, что имеем. Так будет удобнее. Теперь, я могу принести для вас кофе?
Джек принял его предложение улыбкой и скоро двое немолодых мужчин сидели, наблюдая за обедом класса.
Джек осторожно потягивал горячий кофе, он должен был все еще соблюдать осмотрительность, чтобы не обжечь чувствительное горло. Перри молча сидел рядом с ним.
………………………………..
Том Перри откусил еще один кусочек от бутерброда, и проглотил, едва почувствовав его вкус. Один из кадетов, Нагуен, если он правильно запомнил, принес поднос бутербродов, и он взял один с благодарностью; он не осознавал насколько был голодным, пока еда не оказалась перед ним. Он заметил, что полковник ничего не ел, неторопливо потягивая кофе и бросая на юношей взгляды с задумчивым выражением на лице.
Перри заметил, как полковник поднял руку к шраму на шее; страшная рана была хорошо видна, так как воротник его блузы был опущен. Он помнил, как ощущается натяжение рубцов на коже. Он с пониманием помассажировал собственное колено - воспоминание о выстреле посохового оружия все еще было живо в его сознании.
Мысль, что, несмотря на большую разницу в звании, у него было много общего с полковником, заставила его заговорить.
- Каковы ваши планы теперь, сэр? Раз вы больше не находитесь на действительной службе, возможно, вы согласитесь остаться здесь на постоянной основе. Я был бы рад вашей помощи. Кадеты, несомненно, приняли ваш урок близко к сердцу. Думаю, это поможет им собраться, когда они увидят, то для чего тренируются на деле, а не на словах. Мы все еще можем многое сделать, даже если уже не можем участвовать в миссиях.
Он умолк, припоминая недели сразу после ранения, когда был уверен, что его военная служба закончена.
– Лично я не могу уйти в отставку и сидеть без дела, после всех тех вещей, что видел, и, зная о том, что в действительности там происходит. По крайней мере, работая тут, я остаюсь частью этого.
Внезапно он понял, что только что сказал.
– Простите, сэр, я не подразумевал, что отставка по состоянию здоровья будет неправильным шагом, если это то, что вы планируете, просто я хотел сказать, что в моем случае она не годится.
Он не смотрел на другого мужчину, пока говорил, так что был удивлен, когда полковник резко встал, поставив кофейную чашку на землю рядом со стулом. Он также встал, его взгляд оказался на одном уровне с глазами полковника. На протяжении одного краткого мига он увидел, как промелькнули холодность и боль, эхо прошлого, о котором ему даже не хотелось знать, затем ставни закрылись, и лицо стало бесстрастной маской.
Полковник О’Нилл поднял руку, словно собираясь заговорить, затем со вздохом закрыл рот и кивнул на прощение. Пока он шел к своей машине, Перри не смог удержаться от размышления о том, что он увидел за эти несколько секунд - солдата за фасадом офицера, солдата с которым он бы не хотел встретиться на поле битвы. Лицо того, кто не принял бы легко отставку и без борьбы канул в безвестность.
Он надеялся ради самого полковника, что ситуация разрешится благополучно. Он не желал и представить себе, что произойдет в противном случае. Холодность в глазах полковника, казалось, распространялась от него вокруг, и, задрожав, он вернулся к обучению своего класса.
……………………………………..
Джек сидел в пикапе, в голове был хаос. Он понимал, что не следовало так уходить, но слова сержанта сильно поразили его. Видение себя как никому не нужного старика, коротающего часы на балконе в ожидании время от времени раздающегося призыва придти и помочь в обучении детей, потрясло его до глубины души.
Таким было его будущее? Конечно, он не мог отрицать, что Перри делал полезную работу, и из того, что он увидел, человек был превосходным инструктором, но он не желал становиться частью этого. Без способности говорить - все, что он мог преподать – это основные приемы; он нуждался в способности объяснить, поведать молодым людям, как важно быть подготовленными, поговорить с ними.
Поговорить с ними.
Он посмотрел в глаза действительности. Эта небольшая экскурсия была отрезвляющей.
Он наклонился вперед, вставил ключ в зажигание и поморщился от огорчения, когда зазвонил сотовый телефон. Он резко вытащил его из кармана и прочитал текст сообщения на маленьком экране.
Что еще? Что могло быть настолько важным, что он должен был немедленно вернуться на базу? Чего они хотели от него?
С мыслями все еще блуждающими в безмолвии, Джек О’Нилл направился назад в КЗВ.
……………………………………..
Он поспешно миновал контрольный пост, едва отвечая на приветствия охранников. Он знал, что независимо от того, чего хотел от него генерал, это было важным, но не мог удержаться от чувства недовольства. Сейчас он меньше всего желал видеть людей; он хотел побыть в одиночестве, обдумать кое-что. Сделать кое-какую переоценку.
Добравшись до офиса Хаммонда, он обрадовался, обнаружив, что генерал был один.
- Мне жаль, что мне пришлось вызвать вас, Джек, но кое-что произошло.
Генерал приступил к объяснению сразу как он вошел, жестом приказав ему прикрыть дверь и махнув рукой в направлении стула. – Мы получили вызов от Асгарда, во время твоего отсутствия.
Джек почувствовал внезапный всплеск надежды. Технологии Асграда помогли ему раньше, их медицина далеко опережала земную.
- Не спеши, сынок, - должно быть Хаммонд прочитал взгляд на его лице, потому что заторопился; его голос был полон сочувствия. – Они не ответили на наш запрос о помощи, как будто и не получали его. Они хотят твоей помощи. Сообщение было коротким, но, по-видимому, им нужен ты и только ты. Я пытался ответить, но, судя по всему, это было записанным сообщением. Они сказали, что ты должен быть готов, - он взглянул на свои часы, - через двадцать минут.
Джек схватил ручку со стола и написал на приготовленном блокноте.
- Для чего я им мог понадобиться?
Он сердито отбросил ручку и жестом показал на горло, не заботясь, что впервые, с тех пор как он вернулся на Землю, дал волю своим эмоциям, так что Хаммонд ясно увидел, что он чувствует.
- Я не знаю ответа на этот вопрос, Джек, но уверен, что это наилучший шанс для тебя. Теперь тебе лучше пойти и подготовиться. У нас нет никакого выбора.
Джек кивком подтвердил, что понял приказ, и направился в раздевалку, чтобы переодеться, по дороге зайдя за оружием. Он понятия не имел во что ввязывается, но собирался быть готовым к любой неожиданности.
- Джек, мы только что узнали, - Джек поднял взгляд и увидел Дэниеля и Тилка. Он мог поклясться чем угодно, что Картер ждала в коридоре, и только одно обстоятельство удержало ее от того, чтобы войти.
- Чего они хотят?
Он нахмурил брови, когда Дэниел его спросил, и пожал плечами, вновь расстроившись из-за вопросов друга. Вопросов, на которые он не мог ответить. Он просто хотел убраться отсюда. Подальше от сочувствия и жалости. Подальше от действующих из лучших побуждений друзей.
Он выпрямился и занялся оружием, его лицо было безэмоциональным. Наконец он перебросил П-90 через плечо и посмотрел на часы – всего минута до отбытия.
- Есть ли какая-нибудь возможность сопровождать тебя, О’Нилл? – Тилк не скрывал своего беспокойства. – Возможно, мы могли бы войти в контакт с Асгардом, и попросить их позволить нам прибыть?
- Полковник? – голова Картер проснулась через дверь; увидев, что на горизонте все чисто, она вошла внутрь.
Покалывающее ощущение подсказало Джеку, что время разговоров прошло. Он поднял руку в прощании.
……………………….
- Полковник О’Нилл, благодарим вас за то, что согласились прибыть.
Джек впился в маленькую фигуру перед ним, пытаясь передать без слов, что он думает о методах Асгарда.
- Я отведу вас к командующему Тору.
Джек почувствовал, как его настроение существенно улучшается, пока он следовал за инопланетянином по коридорам корабля. Тор был у него в долгу, плюс он был другом. Джек понимал, что не стоит на что-нибудь рассчитывать, но не мог не надеяться.
Серые металлические двери, скользнув, открылись, и Джек очутился в большой комнате, уставленной столами и стульями, словно для какой-то встречи. Тор стоял во главе стола.
- Полковник О’Нилл, приятно снова свидеться с вами. Приношу извинения за то, что доставили вас сюда, отведя минимальное время на предупреждение, но дело очень срочное. Позвольте представить вам гоаулда Расту’ра.
окончание следует