Удачный день святого Валентина
Автор – Moonshayde
Перевод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг - G
Размещено - http://www.jackfic.net/archive/archive/31/luckof.html
читать дальше- С дороги!
Приказ Джека, почти заглушенный грохотом артиллерии и вооруженных людей, хлынувших в комнату отправки, отразился от стен. Он едва обратил на них внимание, украдкой бросив взгляд назад, проверяя, прибыла ли через Звездные Врата его команда.
Один, второй…
Третий.
Джек, наконец, выдохнул. Он перевел пристальный взгляд на комнату управления, задержав его на генерале Хаммонде.
- Сэр, позвольте…
- Осторожно, Джек!
Прежде чем Дэниель закончил фразу, Джек сориентировался в ситуации. Он выкрикнул всему персоналу, заполнившему комнату, приказ пригнуться. Поток золотистых стрел проник через воронку Врат, плавно разлетевшись по воздуху пока они искали свои цели.
Проклятье, почему никто никогда не слушает его?
- Вниз, немедленно! Закрыть диафрагму!
Джек упал на пол, прикрыв голову, и тут же одна из золотистых стрел просвистела над его кепкой. Она вонзилась в пол, пролетев мимо молодого лейтенанта, пригнувшегося возле него. На мгновение ошеломленный, Джек уставился на литую прочную стрелу, даже не желая подумать, что случилось бы, если бы она воткнулась в него.
«Проклятье», пробормотал он, поворачивая, чтобы взглянуть на членов своей команды.
Картер припала к полу у основания пандуса, с оружием наготове. Тилк также занял место у основания пандуса слева, с посоховым оружием приготовленным и заряженным.
- Джек, ты как?
Обернувшись, он столкнулся с Дэниелем, который, наклонившись над ним, рукою сжал его плечо. Джек быстро кивнул, чтобы успокоить обеспокоенного лингвиста, и снова уставился на Врата. Они закрылись с сильным хлопком.
Ухватившись за руку Дэниеля, Джек с ворчанием приподнялся на ноги. Он осмотрел себя, просто чтобы убедиться, что все в порядке и оглядел лингвиста также. Удовлетворенный осмотром, он устремил внимание на остальных членов команды с тем же результатом. Судя по всему, никто в комнате не пострадал. На вскидку, впервые за все время.
Он почувствовал, как адреналин схлынув, сменился острым гневом.
- Так, кто-нибудь скажет мне что это, черт возьми, было?
- Похоже стрелы, - невозмутимо констатировал Тилк.
- Спасибо, Тилк, - пробормотал он, проигнорировав типичное приподнятие брови джаффа.
Прежде чем Джек успел продолжить, генерал Хаммонд вступил в комнату отправки; его голова вертелась по сторонам, пока он оценивал ситуацию.
- Что это было? – наконец, спросил он.
- Хотелось бы мне знать, - проворчал Джек.
- Мы были атакованы неприятелем, сэр, - ответила Картер, приблизившись к полковнику и остановившись возле него.
- Неприятелем? – усомнился Хаммонд. – я думал, что мы установили, что….
- Я думал также, генерал, - устало заявил Джек, его строгий пристальный взгляд уперся в Картер.
- Через МАЛП они были похожи на детей, сэр, - защищалась Картер.
- Они не дети, - заявил Джек.
- Точно не дети, - согласился Дэниель.
Хаммонд, казалось, был смущен.
- Полковник?
- Больше похожи на несколько упитанных…
- Они были взрослыми, - объявил Дэниель, рассеянно взмахнув рукой. – Пожалуй, чересчур грузными…
- Пухлыми, - подвел итог Джек.
Генерал нахмурился.
Картер переступила с ноги на ногу.
– Как мне кажется, полковник пытается сказать…
- Купидоны, и я бы сказал, они выглядели так, как если бы были без дела. Очень долго, - произнес Джек с кривой ухмылкой.
- Целая армия купидонов?
Джек кивнул: - О, да крупные пухлые младенцы со стрелами.
Он поджал губы:– Ладно, и чья эта блестящая идея была идти туда?
- Не смотрите на меня, – сказала Катер оправдываясь. – Все что я сказала – выглядит неопасно.
- Я беру всю ответственность на себя, О’Нилл, - заявил Тилк, встав перед ним. – Я подумал, что нам должно повезти в такой день.
Джек уставился на него: - Что? Идти на планету со скучающими по работе купидонами в день Святого Валентина? Ты думал, что нам повезет или что-то вроде этого?
- Правильно.
- Это миф, Тилк, - вставил замечание Дэниель. – О стрелах купидона.
- Я не понимаю, Дэниель Джексон, сегодня не день удачи?
Остальная часть ЗВ-1 посерьезнела, внезапно уразумев, что Тилк имел виду.
- Ти, приятель, ты перепутал дни. День удачи – день Святого Патрика. Зеленый цвет, клевер, красивые ирландцы…
Тилк кивнул, уставившись взглядом в пол.
– Я понимаю, - тихо произнес он. – Тогда не обращайте никакого внимания на амулеты, которые я дал вам. Прошу прощения.
Отдав быстрый поклон, Тилк развернулся и вышел из комнаты, не дав остальным времени сказать ему хотя бы слово.
- Бедный Тилк, - проговорила Картер. – Сел в лужу.
- Амулеты? – спросил Дэниель.
- Ах, - сказал Джек, ощупывая карман своего жилета. Покачав головой, он вытащил маленький предмет.
Картер улыбнулась, так как нашла такой же.
– Леденцовое сердце, - она едва сдерживалась, чтобы не засмеяться. – Застрелите меня (1).
- Ну, если ты настаиваешь…
Наморщив лоб, она, стрельнула в командира шутливый взгляд.
- Что? – пожал он плечами, уставившись на маленький леденец. – М-да. Кому-то придется рассказать Тилку о праздниках.
- О да…
Приподняв бровь при виде недостатка у Дэниеля энтузиазма, Джек придвинулся ближе к другу.
- Что ты сказал?
Щеки того вспыхнули. Джек заглянул украдкой через плечо Дэниеля и увидел леденец
-Очуметь, - захихикал он, и похлопал Дэниеля по спине, игнорируя его угрюмый вид. – Хочешь поменяться?
Картер нахмурилась.
- Кажется, Тилк вскрыл просроченную коробку, - пояснил Джек.
- Хорошо, мне не нравится прерывать беседу, но я вынужден напомнить вам, что отчет состоится через полчаса. И вам пора отправляться в лазарет, - отдал им распоряжение на прощание Хаммонд, прихватив с собой остальной персонал.
- Полагаю, нам надо объяснить Тилку, что означает День святого Валентина, - заявил Дэниель, направляясь к выходу.
- Мы все можем внести свой вклад, - предложил Джек, засунув леденец в рот. – Картер начнет объяснять. Я закажу ужин, а ты… станешь вечерним развлечением, - закончил он со злой усмешкой.
Дэниель впился в него взглядом; Картер захихикала.
- Так, а кто объяснит, что такое первое апреля?
(1) дословно "поцелуйте меня"
Luck of the Valentine
Удачный день святого Валентина
Автор – Moonshayde
Перевод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг - G
Размещено - http://www.jackfic.net/archive/archive/31/luckof.html
читать дальше
Автор – Moonshayde
Перевод от Fly in blue
Категория – юмор
Рейтинг - G
Размещено - http://www.jackfic.net/archive/archive/31/luckof.html
читать дальше