Из "Духи" (2х13)
читать дальшеДэниель и Джек пытаются выяснить у друг друга они это или кого-то из них заменили «духи».
Даниель:
Jack?
О'Нилл:
Daniel?
Дэниель:
Are you you? (Это ты?)
О'Нилл:
Yeah. You? (Я. А ты?)
Дэниель:
What? (Что?)
О'Нилл:
Never mind. (Неважно)
и о том же
О'Нилл:
How do I know you're really Daniel? (Откуда мне знать, что ты действительно Дэниель?)
Дэниель
Because. (Поскольку; то есть ниоткуда)
О'Нилл:
Yeah, OK. (Ладно. Хорошо).
Из "Отпуск" (2х17)
читать дальшеО'Нилл:
-All right, describe for me the dress your sister wore last week when I took her out.
(Ладно, опиши платье, в котором была твоя сестра на прошлой неделе, когда я гулял с ней).
Джексон:
- I don't have a sister, Jack, and if I did, I wouldn't let you near her. (У меня нет сестры, Джек, а если бы была, я не позволил бы тебе приблизиться к ней).
О'Нилл – Тилку:
What are you doing? (Что ты делаешь?)
Тилк:
If I am to remain in this body, I must shave my head. (Если я останусь в этом теле, мне следует побрить голову)
О'Нилл:
You're making a joke, right? (Ты что шутишь?)
Тилк:
I am not joking. (Нет).
О'Нилл:
Teal'c, you will not shave my head (Тилк, ты не будешь брить мою голову).
Тилк:
It is presently my head, O'Neill. (Теперь это моя голова, О'Нилл)
О'Нилл:
Teal'c, this is temporary! (Тилк, это временно!)
Тилк:
And, if it is not? (А если нет?)
Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальшеО'Нилл – Апофизу:
What do you want? (чего ты хочешь?)
Апофиз:
To live. (Жить)
О'Нилл:
Can't help you there. That's between you and your god. Oh, wait a minute. You are your god. That's a problem. (Ни чем не могу помочь. Это касается тебя и твоего бога. О, постой. Ты сам себе бог. Вот в чем проблема).
из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальшеТилк:
And the two of you will be fine? (А с вами все будет в порядке?)
О'Нилл:
Yeah. Yeah. We'll be OK. I'm going to stick around and work on this quarantine thing with Plant Boy here. (Да, да. С нами все будет хорошо. Я останусь здесь и установлю карантин вместе с нашим ботаником)
О'Нилл – Джексону:
Well, I think you might be losing what's left of your mind. (Что ж, я думаю, что ты теряешь остатки своего разума)
Даниель:
What's that supposed to mean? (Что ты хочешь сказать?)
О'Нилл:
It means that on a good day you can be a little flaky. (Что иногда у тебя бывают заскоки)
Даниель:
And on a good day you can be a little ignorant and condescending. (А ты иногда бываешь вульгарным и высокомерным)
О'Нилл:
Not condescending. You're obviously misreading a basic philosophical difference of opinion on how to handle a crisis. (Только не высокомерным. Ты явно не понимаешь что дело в философском разногласии по методам разрешения кризисных ситуаций).
Даниель:
Oh, please! We have a difference of opinion on just about everything. (О брось! У нас с тобой разногласия буквально во всем!)
Даниель – Тилку:
Would you do me a favour? Could you keep an eye on this plant thing for me?
(Можешь оказать мне услугу? Приглядывать одним глазком за растением?)
Тилк:
I will keep both of my eyes on it, Daniel Jackson. (Я буду смотреть в оба глаза, Дэниель Джексон).
Дэниель:
Well, I guess Jaffa aren't completely impervious after all. (Выходит джаффа все-таки не во всем неуязвимы)
Тилк:
What has led you to that assumption? (Что привело тебя к такому предположению?)
Из "1969" (2х21)
читать дальшеКартер – О’Ниллу:
I can't think of an 'or' at the moment, sir. (Я не думаю, что у нас сейчас есть выбор, сэр)
Дэниель:
No 'or?' (никакого "или"?)
O'Нилл:
There's an 'or.' (Всегда есть "или")
Дэниель:
There's an 'or?' (Всегда?)
Картер:
Sir, you can't just will something to happen because you want it to be a certain way. (Сэр, не бывает такого, чтобы что-то произошло только потому, что вам этого захотелось)
O'Нилл:
Captain…where there's a will, there's an 'or.' …way. (Капитан, где есть желание, там есть и "или"... выход)
Дэниель:
So, what's the plan? (так каков наш план?)
O'Нилл:
Find the Stargate. (найти Звездные врата)
Дэниель:
Find the Stargate? That's…that's the plan? (Найти Звездные врата? И это... план?)
O'Нилл:
Elegant in its simplicity, don't you think? (Простенько и со вкусом, ты не находишь?)
Майкл:
So you just go AWOL? Hey, we're cool. After the concert, me and Jenny, we're even thinking of crossin' the border up to Canada.(Так ты в самоволке? Эй, мы тоже. После концерта, мы с Дженни, думаем махнуть в Канаду)
Tилк:
For what reason? (Зачем?)
Mайкл:
You know, man…the war. (Сам знаешь... война)
Tилк:
The war with Canada (Война с Канадой).
Майкл
No. (Нет)
Из диалогов - 3
Из "Духи" (2х13)
читать дальше
Из "Отпуск" (2х17)
читать дальше
Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальше
из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальше
Из "1969" (2х21)
читать дальше
читать дальше
Из "Отпуск" (2х17)
читать дальше
Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальше
из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальше
Из "1969" (2х21)
читать дальше