Записи с темой: ЦитатЫ (5)
01:45

- Вы что-то празднуете?
- Да. Жизнь!
"Отпуск"

Вот чем, кроме всего прочего (и сюжет, и персонажи...) мне нравятся "Звездные Врата".
Простыми, но очень важными мыслями, о которых часто забываешь...


Пыталась поймать героев пока шла серия по телеку. Ну и вертятся же они )))




@темы: Рисунки, Цитаты

Ты заходи, если что. (с)
Из "Духи" (2х13)
читать дальше

Из "Отпуск" (2х17)
читать дальше

Из "Песнь змея" (2х18)
читать дальше

из "Один неверный шаг" (2х19)
читать дальше

Из "1969" (2х21)
читать дальше

@темы: Цитаты

Ты заходи, если что. (с)
«Эмансипация»
Джексон
- Why is it you always think of the worst case scenario? – Почему ты всегда предполагаешь наихудший сценарий развития событий?
О’Нилл
- I practice. - Я практикуюсь.

читать дальше

@темы: Цитаты

Ты заходи, если что. (с)
Диалог из серии 6.15 «Paradise Lost»
TEAL'C
Major Carter. (Майор Картер)
CARTER
Teal'c, this is the women's locker room. (Тилк, это женская раздевалка)
TEAL'C
It appears there is no one else here but you and you are fully clothed. (Похоже, что здесь, кроме вас, никого нет, а вы полностью одеты)
CARTER
True. (Верно)

Нет, от наблюдательности Тилка я просто балдею!

Еще один диалог, от которого я регулярно катаюсь по полу.
из серии 8.15 «Citizen Joe»

DANIEL
….Jack? (Джек?) (он спрашивает о том кто такой Джо – Fly in blue)
O'NEILL
He's a barber. (Он парикмахер)
DANIEL
Broke into your house? (Ворвался в твой дом?)
O'NEILL
Yeah. (Да)
DANIEL
Second week in a row (Второй за неделю)
O'NEILL
Mm hmm.
DANIEL
Alarm. (Сигнализация)
O'NEILL
I'm thinkin' dog. (Я подумываю о собаке)
JOE
You could try locking your front door. (Вы можете попробовать закрывать переднюю дверь)

Боже, как я люблю этот сериал!

@темы: Цитаты

Ты заходи, если что. (с)
Просматривала транскрипты к некоторым сериям и убедилась, что перевод, осуществленный НТВ, судя по всему, был вполне корректным, хотя иногда недостаточно полным. Я проверила по транскриптам в трех сериях только фразы О'Нилла, потому что по наблюдению, чаще всего переводчики либо сокращают то, что он произносит, либо допускают небольшие неточности. И даже когда вроде бы по смыслу перевод дается точный, все же пропадает нечто своеобразное, а порою и забавное, что часто содержится в его фразах, интонациях.

читать дальше

@темы: Наблюдения, Цитаты